Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "citizen could assert " (Engels → Frans) :

If the Canadian government wants to change this, it needs to use the amending formula, and an ordinary citizen could assert the unconstitutionality of legislation that excluded the Senate from its adoption process or that would have the effect of the Senate excluding itself, contrary to the right of the provinces under section 42(b) of the Constitution.

Si le gouvernement canadien souhaite qu'il en soit autrement, il lui faudrait recourir à la formule d'amendement, et en fait un citoyen pourrait soulever l'inconstitutionnalité d'une loi qui exclurait le Sénat de son adoption, ou qui aurait pour effet de s'exclure lui-même à l'encontre du droit des provinces tel qu'énoncé à l'article 42 b) de la Constitution.


In Kozarov, for example, Justice Harrington rejected the constitutional argument, noting that Mr. Kozarov had the absolute mobility right, as a Canadian citizen, to return to Canada once his sentence was served, and that, if the Minister had consented to the transfer, Mr. Kozarov could not on his arrival have immediately asserted his mobility right to leave Canada.49 Mobility rights were not the issue, he said; rather “the transfe ...[+++]

Dans l’affaire Kozarov, par exemple,le juge Harrington a rejeté l’argument constitutionnel, indiquant que M. Kozarov avait, en qualité de citoyen canadien, le droit absolu de rentrer au pays après avoir purgé sa peine et que, si le Ministre avait consenti au transfèrement, M. Kozarov n’aurait pas pu à son arrivée au Canada se prévaloir immédiatement de sa liberté de quitter le pays49.


In Kozarov, for example, Justice Harrington rejected the constitutional argument, noting that Mr. Kozarov had the absolute mobility right, as a Canadian citizen, to return to Canada once his sentence was served, and that, if the Minister had consented to the transfer, Mr. Kozarov could not on his arrival have immediately asserted his mobility right to leave Canada.45 Mobility rights were not the issue, he said; rather “the transfe ...[+++]

Dans l’affaire Kozarov, par exemple, le juge Harrington a rejeté l’argument constitutionnel, indiquant que M. Kozarov avait, en qualité de citoyen canadien, le droit absolu de rentrer au pays après avoir purgé sa peine et que, si le Ministre avait consenti au transfèrement, M. Kozarov n’aurait pas pu à son arrivée au Canada se prévaloir immédiatement de sa liberté de quitter le pays 45. De l’avis du juge, il n’était pas question de la liberté de circulation, mais plutôt « du transfert de la surveillance de l’exécution d’une peine 46 » ...[+++]


There is a risk that citizens may not be inclined to assert their rights because of the obstacles they could encounter in dealing with the legal systems in another Member State, in particular due to unfamiliar procedures and unknown costs.

Les citoyens risquent d'hésiter à faire valoir leurs droits en mesurant les obstacles auxquels ils se heurteraient s'ils avaient affaire au système judiciaire d'un autre État membre, en raison notamment de procédures peu familières assorties de frais incertains.


The first question that has to be dealt with has to do with the background to Mr Barón Crespo’s assertion that documents had disappeared from the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, for, if that is indeed the case, then it follows that it could affect all the procedural issues connected with the Boogerd-Quaak report.

La première question qui se pose a trait aux événements entourant les allégations de M. Barón Crespo en vertu desquelles des documents auraient disparu de la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures. Dans ce cas et si ces allégations s’avèrent effectivement exactes, toutes les questions de procédure liées au rapport Boogerd-Quaak s’en trouveraient affectées.


The aim of the European Union is to create an area of freedom, security and justice in which the free movement of people is guaranteed and in which citizens of the Union can assert their rights with the same guarantees that they could obtain from the courts in their own country.

Le but de l'Union européenne est de créer un espace de liberté, de sécurité et de justice qui garantisse la libre circulation des personnes et au sein duquel les citoyens de l'Union puissent faire valoir leurs droits avec les mêmes garanties que celles qui leur sont octroyées par les tribunaux de leur pays.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'citizen could assert' ->

Date index: 2023-06-26
w