Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Authorities having the power of guardianship
Authority having jurisdiction
Be authorized to
Be authorized to sign
Be competent to
Be qualified to
Competent authority
Exercise authority
Have authority to
Have legal authority
Have signatory power
Have signing authority
Hold the procuration
Proper authority
Relevant authority
To be responsible for all staff matters
To have authority over the staff

Traduction de «chinese authorities have » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
proper authority | competent authority | relevant authority | authority having jurisdiction

autorité compétente | autorité ayant juridiction


exercise authority [ authority/to have ]

exercer l' autorité [ avoir l'autorité ]


be competent to [ be qualified to | have authority to | be authorized to ]

avoir qualité pour [ être apte à | être habilité à ]


be authorized to sign [ have signing authority ]

avoir la signature [ être habilité à signer ]


to have recourse to the authority for which paragraph 1 provides

faire usage de l'autorisation prévue au paragraphe 1


authorities having the power of guardianship

autorités de tutelle


to be responsible for all staff matters | to have authority over the staff

avoir autorité sur le personnel


be authorized to sign | have signatory power | hold the procuration

avoir la signature


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The Chinese authorities have provided guarantees in particular as regards the notifiability in their country of the diseases listed in Annex I to Directive 2009/156/EC and the undertaking to fully comply with Article 12(2)(f) of that Directive as regards the information to the Commission and the Member States.

Les autorités chinoises ont fourni des garanties, notamment en ce qui concerne l’obligation de déclaration dans leur pays des maladies énumérées à l’annexe I de la directive 2009/156/CE, et elles se sont engagées à respecter pleinement les dispositions de l’article 12, paragraphe 2, point f), de ladite directive pour ce qui est de l’information de la Commission et des États membres.


In addition, the Chinese authorities have informed the Commission that the entire group of horses competing in that event will come from and return to Member States and will be kept completely separated from any equidae not of the same origin and health status.

De plus, les autorités chinoises ont informé la Commission que l’ensemble du groupe de chevaux participant à cet événement qui arrivera des États membres et y retournera sera totalement séparé des équidés n’ayant pas la même origine ou le même état de santé.


In order to host an equestrian event of the Global Champions Tour in October 2013, carried out under the auspices of the World Equestrian Federation (FEI), the competent Chinese authorities have requested the recognition of an equine disease-free zone in the Metropolitan area of Shanghai, directly accessible from the nearby international airport.

Pour accueillir, en octobre 2013, une manifestation équestre du Global Champions Tour qui se tiendra sous les auspices de la Fédération équestre internationale (FEI), les autorités chinoises compétentes ont demandé la reconnaissance d’une zone indemne de maladies équines dans la zone métropolitaine de Shanghaï, directement accessible depuis l’aéroport international situé à proximité.


The Chinese authorities have provided a number of guarantees in particular as regards the notifiability of the diseases listed in Annex A to Directive 90/426/EEC in their country and the undertaking to fully comply with Article 12(2)(f) as regards the immediate disease notification to the Commission and the Member States.

Les autorités chinoises ont fourni un certain nombre de garanties, notamment en ce qui concerne l’obligation de déclaration des maladies énumérées à l’annexe A de la directive 90/426/CEE dans leur pays, et elles se sont engagées à respecter pleinement l’article 12, paragraphe 2, point f), pour ce qui est de la notification immédiate des maladies à la Commission et aux États membres.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The Chinese authorities have now asked the Commission to authorise the importation into the Community of poultrymeat products which have been subjected to a less severe treatment, namely heat treatment to a minimum temperature of 70 °C.

Les autorités chinoises demandent à la Commission d'autoriser l'importation dans la Communauté de produits à base de viande de volaille qui ont été soumis à un traitement moins exigeant, à savoir le traitement thermique à une température minimale de 70 °C.


7. Deplores the fact that no international calls have succeed in stopping the Chinese authorities from pursuing their follow-up to the riots of 14 March 2008 in Tibet, with participants in the protest in Lhasa still being traced, detained and arbitrarily arrested, and their families being given no information as to their whereabouts, although this is required by Chinese law; calls on the Chinese authorities to halt its "patriotic re-education" campaign, which has been int ...[+++]

7. déplore le fait qu'aucun appel international n'est parvenu à mettre un terme aux suites données par les autorités chinoises aux émeutes du 14 mars 2008 au Tibet, où les personnes ayant participé à la manifestation de Lhassa continuent d'être recherchées, détenues et arrêtées arbitrairement, leurs familles n'étant pas informées du lieu de leur détention, bien que cela soit contraire à la législation chinoise; demande aux autorités chinoises de mettre un terme à la campagne de "rééducation patriotique", qui s'est intensifiée depuis le début du mois d'avril, pendant la période des jeux olympique ...[+++]


4. Deplores the fact that no international calls have succeed in stopping the Chinese authorities from pursuing their follow-up to the riots of 14 March 2008 in Tibet, with participants in the protest in Lhasa still being traced, detained and arbitrarily arrested, and their families being given no information as to their whereabouts, although this is required by Chinese law; calls on the Chinese authorities to halt its ‘patriotic re-education’ campaign, which has been int ...[+++]

4. déplore le fait qu'aucun appel international n'est parvenu à mettre un terme aux suites données par les autorités chinoises aux émeutes du 14 mars 2008 au Tibet, où les personnes ayant participé à la manifestation de Lhassa continuent d'être recherchées, détenues et arrêtées arbitrairement, leurs familles n'étant pas informées du lieu de leur détention, bien que cela soit contraire à la législation chinoise; demande aux autorités chinoises de mettre terme à la campagne de "rééducation patriotique", qui s'est intensifiée depuis le début du mois d'avril, pendant la période des jeux olympiques, ...[+++]


7. Deplores the fact that no international calls have succeed in stopping the Chinese authorities from pursuing their follow-up to the riots of 14 March 2008 in Tibet, with participants in the protest in Lhasa still being traced, detained and arbitrarily arrested, and their families being given no information as to their whereabouts, although this is required by Chinese law; calls on the Chinese authorities to halt its "patriotic re-education" campaign, which has been int ...[+++]

7. déplore le fait qu'aucun appel international n'est parvenu à mettre un terme aux suites données par les autorités chinoises aux émeutes du 14 mars 2008 au Tibet, où les personnes ayant participé à la manifestation de Lhassa continuent d'être recherchées, détenues et arrêtées arbitrairement, leurs familles n'étant pas informées du lieu de leur détention, bien que cela soit contraire à la législation chinoise; demande aux autorités chinoises de mettre un terme à la campagne de "rééducation patriotique", qui s'est intensifiée depuis le début du mois d'avril, pendant la période des jeux olympique ...[+++]


Since it joined the World Trade Organisation, China has never played by the rules. The Chinese authorities continue to pursue policies of state aid for exports; they have artificially devalued their currency; they have breached environmental standards; they have failed to respect workers’ rights; they do not observe health and safety standards in the workplace; they use child labour and forced labour.

Depuis qu’elle a adhéré à l’Organisation mondiale du commerce, la Chine n’a jamais respecté les règles du jeu. Les autorités chinoises continuent de poursuivre des politiques d’aide d’État aux exportations; elles ont artificiellement dévalué leur devise; elles ont violé les normes environnementales; elles négligent les droits des travailleurs; elles n’observent pas les règles de santé et de sécurité sur les lieux de travail; elles ont recours au travail des enfants et au travail forcé.


We have been very impressed by the positive way in which the Chinese authorities, led, I repeat by Mr Zhu Rongji, have responded to our own ideas, and I hope that we will have in place shortly some viable programmes in areas such as information and training, which will help to deal with a very serious problem for China and for us as well. This is, of course, a model for what we want to do in other places.

Nous avons été très impressionnés par la réaction positive des autorités chinoises - menées je le rappelle par M. Zhu Rongji - par rapport à nos idées, et j’espère que nous aurons bientôt mis en place des programmes viables dans des domaines tels que l’information et la formation, ce qui aidera à gérer un problème très sérieux tant pour la Chine que pour nous. Ceci est, bien sûr, un modèle que nous aimerions suivre ailleurs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'chinese authorities have' ->

Date index: 2025-03-17
w