Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Andean huemal
Andean huemul
Chilean huemal
Chilean huemul
Chilean quemal
If things were to be done twice all would be wise
Numerous démarches were made to governments
Peruvian huemal
Peruvian huemul
Peruvian quemal
State where the insolvency proceedings were opened
Taruca

Vertaling van "chileans were doing " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Andean huemal | Andean huemul | Chilean huemal | Chilean huemul | Chilean quemal | Peruvian huemal | Peruvian huemul | Peruvian quemal | taruca

cerf des Andes


if things were to be done twice all would be wise [ if youth but knew, could age but do ]

si jeunesse savait, si vieillesse pouvait


State where the insolvency proceedings were opened

Etat sur le territoire duquel la procédure a été ouverte


numerous démarches were made to governments

de nombreuses démarches furent effectuées auprès de plusieurs gouvernements
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
My friend just spoke here a minute ago about how the Chileans were doing such a bad job because of the way they were going to impose higher taxes and all that kind of thing on the population there.

Il y a une minute, mon collègue parlait du mauvais régime des Chiliens, à cause de leur manière d'imposer une hausse des taxes, et de toutes les conséquences que cela aurait pour la population là-bas.


Negotiations between the European Commission and the Chilean aviation authorities were concluded in September 2004.

Les négociations entre la Commission européenne et les autorités aéronautiques chiliennes ont été conclues en septembre 2004.


I am also satisfied that our committee has taken into account the new forms that persecution can take. A few decades ago we were welcoming Chilean and Soviet refugees fleeing from dictatorships and persecution at the hands of their own governments.

Je suis également satisfait que notre commission ait pris en compte les nouvelles formes de persécution, car il est vrai qu'il y a quelques décennies on accueillait des réfugiés chiliens, des Soviétiques, qui fuyaient des dictatures, des persécutions qui étaient du fait de leurs gouvernants.


According to recent newspaper reports (see e.g. The Guardian, 10 December 2000), massive shipments of cocaine, organised and controlled by the Chilean army and secret police, were sent to Europe during the dictatorship of General Pinochet in Chile.

Selon des informations récemment publiées dans la presse (voir, par exemple, The Guardian du 10.12.2000), d'importants chargements de cocaïne ont été expédiés vers l'Europe durant la dictature du général Pinochet au Chili : ces envois étaient organisés et contrôlés par l'armée et la police secrète chiliennes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
There are many Chileans, for example, who now live in Europe as a result of the dictatorship of General Pinochet, who came into power by overthrowing a democratic government, who established himself over the dead body of President Allende and who, after a long dictatorship, lost power because the Chilean people were not prepared to continue supporting him.

Par exemple, de nombreux Chiliens vivent aujourd'hui en Europe à cause de la dictature du général Pinochet, qui est arrivé au pouvoir en renversant un gouvernement démocratique, qui s'est établi sur le cadavre du président Allende et qui, après une longue dictature, a perdu le pouvoir parce que le peuple chilien ne voulait pas continuer à le soutenir.


The best way to express our solidarity and our support for the process of democratic consolidation in Chile is clearly, Mr Patten, and you were there recently chairing the negotiations, through the European Union offering our Chilean friends an ambitious cooperation agreement.

Pour exprimer au mieux notre solidarité et notre soutien au processus de consolidation démocratique au Chili passe clairement, Monsieur Patten, - et vous avez récemment été là-bas pour présider le cycle de négociations - l'Union européenne doit offrir à nos amis chiliens un ambitieux accord de coopération.


Consultations were held in Geneva in June and July 2000. On that occasion, the Commission suggested that multilateral negotiations open to any interested party should start as soon as possible and be concluded within a pre-established timeframe and that at least a limited and regulated access to Chilean ports should be made available to Community vessels in parallel to the negotiating process.

Des consultations ont eu lieu à Genève au mois de juin et juillet 2000.À cette occasion, la Commission a proposé que des négociations multilatérales ouvertes à toute partie intéressée soient engagées le plus rapidement possible et conclues dans un délai préétabli et qu'à tout le moins un accès limité et réglementé aux ports chiliens soit assuré aux navires communautaires, parallèlement au processus de négociation.


While these negotiations were ongoing, in October 1999, Chile reinforced its prohibition by adopting a new decree (598/99) according to which any sanctions provided or that will be provided for the Chilean national vessels will be enforced against Community vessels fishing swordfish anywhere on the high sea.

Au moment même où se déroulaient ces négociations, c'est-à-dire en octobre 1999, le Chili a renforcé son interdiction en adoptant un nouveau décret (598/99) en vertu duquel toute sanction prévue à l'encontre des bateaux battant pavillon chilien seraient appliquées aux navires communautaires pêchant l'espadon où que ce soit en haute mer.


On behalf of the Commission, Mr Claude CHEYSSON sent the following telegram to Mrs Olivia MORA, wife of the Chilean journalist assassinated in Santiago : Dear Mrs MORA, The Members of the Commission and myself were greatly distressed and outraged to learn of this barbarous act, the shocking assassination of your husband, Jose CARRASCO TAPIA, following the cowardly kidnapping of Mr TAPIA from his home.

M. Claude CHEYSSON a, au nom de la Commission, envoye a Madame Olivia MORA, epouse du journaliste chilien assassine a Santiago, le telegramme suivant : "Chere Madame, C'est avec une profonde emotion et une vive indignation devant la barbarie de cet acte, que nous avons appris, les Membres de la Commission et moi-meme, l'horrible assassinat dont votre mari, Jose Carrasco Tapia vient d'etre victime apres avoir ete lachement enleve a ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : andean huemal     andean huemul     chilean huemal     chilean huemul     chilean quemal     peruvian huemal     peruvian huemul     peruvian quemal     taruca     chileans were doing     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'chileans were doing' ->

Date index: 2023-11-09
w