Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AAPT Ontario Chapter
CC-CRS
CRS Canada Local Chapter
Canadian Chapter of the Controlled Release Society
Chapter
Chapter head
Chapter heading
Dermatitis F54 and L23-L25
Explorers Club Canadian Chapter
Gastric ulcer F54 and K25.-
Head piece
Mucous colitis F54 and K58.-
Negotiating chapter
Negotiation chapter
The Explorers Club Canada Chapter
Transfer from chapter to chapter
Ulcerative colitis F54 and K51.-
Urticaria F54 and L50.-

Vertaling van "chapter on transport " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
chapter | negotiating chapter | negotiation chapter

chapitre de négociation


Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J45.- | dermatitis F54 and L23-L25 | gastric ulcer F54 and K25.- | mucous colitis F54 and K58.- | ulcerati ...[+++]

Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs ...[+++]


chapter head | chapter heading

tête de chapitre | titre de chapitre


transfer from chapter to chapter

virement d'un chapitre à l'autre


Explorers Club Canadian Chapter [ The Explorers Club Canada Chapter ]

The Explorers Club Chapitre Canada [ Explorers Club Canadian Chapter ]


American Association of Physics Teachers Ontario Chapter [ AAPT Ontario Chapter ]

American Association of Physics Teachers Ontario Chapter [ AAPT Ontario Chapter ]


Canadian Chapter of the Controlled Release Society [ CC-CRS | CRS Canada Local Chapter ]

Canadian Chapter of the Controlled Release Society [ CC-CRS | CRS Canada Local Chapter ]


head piece | chapter heading | chapter head

tête de chapitre | numéro du chapitre


Streptococcus and staphylococcus as the cause of diseases classified to other chapters

Streptocoques et staphylocoques, cause de maladies classées dans d'autres chapitres


Streptococcus, group A, as the cause of diseases classified to other chapters

Streptocoques, groupe A, cause de maladies classées dans d'autres chapitres
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
This approach is fully in line with the conclusions of the European Council of 16/06/2006 and the renewed Sustainable Development strategy, in particular its chapter on transport..

Cette approche s’inscrit dans la droite ligne des conclusions du Conseil européen du 16 juin 2006 et de la nouvelle stratégie en faveur du développement durable, et notamment son chapitre consacré aux transports.


705.82 After June 30, 2008, no person shall conduct a take-off in a transport category aeroplane, or in a non-transport category aeroplane in respect of which a type certificate was issued after December 31, 1964, that is equipped with a flight instrument Pitot heating system unless the aeroplane is also equipped with a Pitot heat indication system that meets the requirements of section 525.1326 of Chapter 525 — Transport Category Aeroplanes of the Airworthiness Manual.

705.82 Après le 30 juin 2008, il est interdit d’effectuer le décollage d’un avion de catégorie transport, ou d’un avion ne faisant pas partie de la catégorie transport à l’égard duquel un certificat de type a été délivré après le 31 décembre 1964, qui est muni d’un système de chauffage Pitot d’instrument de vol à moins qu’il ne soit également muni d’un système d’indication de chauffage Pitot qui est conforme aux exigences de l’article 525.1326 du chapitre 525 — Avions de catégorie transport du Manuel de navigabilité.


704.69 After June 30, 2008, no person shall conduct a takeoff in a transport category aeroplane, or in a non-transport category aeroplane in respect of which a type certificate was issued after December 31, 1964, that is equipped with a flight instrument Pitot heating system unless the aeroplane is also equipped with a Pitot heat indication system that meets the requirements of section 525.1326 of Chapter 525 — Transport Category Aeroplanes of the Airworthiness Manual.

704.69 Après le 30 juin 2008, il est interdit d’effectuer le décollage d’un avion de catégorie transport, ou d’un avion ne faisant pas partie de la catégorie transport à l’égard duquel un certificat de type a été délivré après le 31 décembre 1964, qui est muni d’un système de chauffage Pitot d’instrument de vol, à moins qu’il ne soit également muni d’un système d’indication de chauffage Pitot qui est conforme aux exigences de l’article 525.1326 du chapitre 525 — Avions de catégorie transport du Manuel de navigabilité.


After the Christmas recess, the committee recommends that we hold meetings in relation to the following chapters of the December 1998 report of the Auditor General of Canada: one, chapter 20, “Preparedness for Year 2000: Government-Wide Mission-Critical Systems”; two, chapter 25, “Transport Canada—Investments in Highways”; three, chapter 26, “Contracting for Professional Services: Selected Sole-Source Contracts”; four, chapter 27, “Grants and Contributions: Selected Programs in Industry Canada and Department of Canadian Heritage”; ...[+++]

Le comité recommande qu'après le congé de Noël, nous tenions des séances sur les chapitres suivants du Rapport du vérificateur général du Canada de décembre 1998, à savoir le chapitre 20, «La préparation à l'an 2000: les systèmes essentiels à la mission de l'administration fédérale», le chapitre 25, «Transports Canada - Les investissements dans les routes», le chapitre 26, «La passation des marchés de services professionnels: certains contrats à fournisseur unique», le chapitre 27, «Les subventions et les contributions: certains progr ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
There is a chapter on transportation, and I will spend more time on that chapter, and finally a chapter on environmental protection, which applies to environmental measures adopted or maintained by one of the parties that may affect interprovincial mobility.

Il y a un chapitre sur les transports, et je vais consacrer plus de temps à ce dernier. Il y a enfin un chapitre consacré à la protection de l'environnement, lequel s'applique aux mesures environnementales prises ou maintenues par une des parties et pouvant avoir un effet sur la mobilité interprovinciale.


Confidential products under Chapter 85; goods under Chapter 85 transported by post or by parcel post (extra)/reconstituted code for statistical distribution

Produits confidentiels du chapitre 85; marchandises du chapitre 85 transportées par la poste ou par colis postaux (extra)/code reconstitué pour la diffusion statistique


CHAPTER I: TRANSPORT OF LIVE ANIMALS TO THE SLAUGHTERHOUSE

CHAPITRE I: TRANSPORT D'ANIMAUX VIVANTS JUSQU'À L'ABATTOIR


CHAPTER II: TRANSPORT AND STORAGE OF RAW MATERIALS

CHAPITRE II: TRANSPORT ET ENTREPOSAGE DES MATIÈRES PREMIÈRES


CHAPTER VIII: TRANSPORT OF FISHERY PRODUCTS

CHAPITRE VIII: TRANSPORT DES PRODUITS DE LA PÊCHE


That the Committee hold meetings on the following chapters of the April and October 1997 Report of the Auditor General before the Christmas recess: - 2 - Chapter 12: Information Technology : Preparedness for Year 2000 (briefing on October 22 and meeting on October 28); Chapter 21: Household Goods Removal Services of the Federal Government (briefing on October 29); Chapter 13: Health Canada – First Nations Health; Chapter 19: Transport Canada: Commercialization of Air Navigation System; and Chapter 17: Human Resources Development C ...[+++]

Que le Comité tienne des séances, avant le congé de Noël, sur les chapitres qui suivent du rapport d’avril et octobre 1997 du vérificateur général: Chapitre 12: Les technologies de l’information – La préparation à l’an 2000 (information le 22 octobre et séance le 28 octobre); Chapitre 21: Les services de déménagement d’articles de ménage au sein de l’administration fédérale (information le 29 octobre); Chapitre 13: Santé Canada – La santé des Premières nations; Chapitre 19: Transports Canada - La commercialisation des systèmes d ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'chapter on transport' ->

Date index: 2025-02-28
w