Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «changes that have accelerated particularly dramatically since » (Anglais → Français) :

First, I'd like to underline for the members of the committee the scope and scale of the changes that have been made to the temporary foreign worker program over the past five years, changes that have accelerated particularly dramatically since the election of the Harper government in 2006.

D'abord, j'aimerais souligner aux membres du comité l'ampleur des changements qui ont été apportés au programme des travailleurs étrangers temporaires ces cinq dernières années et qui se sont accélérés de façon spectaculaire particulièrement depuis l'élection du gouvernement Harper en 2006.


Since 2000, the Lisbon strategy, Education and training 2010, the Copenhagen process and EU enlargement have dramatically changed the European context for VET.

Depuis l’an 2000, la stratégie de Lisbonne, le programme « Éducation et formation 2010 », le processus de Copenhague et l’élargissement de l’Union ont radicalement modifié le paysage européen de l'enseignement et de la formation professionnels.


Coastal regions are also particularly affected by climate change, and risk management may have dramatic impact on their budgets and economies.

Les régions côtières sont particulièrement touchées par le changement climatique, et la gestion des risques côtiers peut avoir de lourdes répercussions sur leur budget et leur économie.


The applicant shall, in particular, consider dose-response relationships in parameters that have been changed (that is to say, commensurate increases in changes at increased doses) since they provide a strong indication for an effect of the tested compound.

Le demandeur doit, notamment, prendre en compte les relations dose-effet dans les paramètres qui ont changé (en d’autres termes, vérifier si l’ampleur des changements est bien proportionnelle à l’accroissement des doses), ces relations étant un indicateur fiable d’effets induits par le composé considéré.


When terrorism is used as a tactic, often within the same country, to sort through denominational battles between different sects of the same religious faith, which is really a political battle for control and domination — we face the shadow and knock-on impacts of some of the same throughout Western Europe — it is clear that the dimensions of terrorism have changed dramatically since the days that terrorist Stern Gang exploded a bomb in the King David Hotel near the end of the British mandate in Palestine.

Lorsque le terrorisme est employé, parfois à l'intérieur du pays dont il provient, comme tactique dans une guerre que se livrent des sectes d'une même confession religieuse pour asseoir leur domination — nous en voyons actuellement les répercussions un peu partout en Europe occidentale —, il est clair que le terrorisme s'est radicalement transformé, pour atteindre de nouvelles dimensions, depuis les jours où le groupe Stern a fait exploser une bombe dans l'hôtel King David, vers la fin du mandat britannique en Palestine.


The implementation of operational programmes and projects in the field of infrastructure and productive investment in Greece faces serious problems because the conditions for the participation of the private sector and particularly of the financial sector have changed dramatically as a result of the economic and financial crisis.

L’exécution des programmes opérationnels et des projets d’investissements dans l’infrastructure et d’investissements productifs en Grèce connaît de graves problèmes, les conditions de la participation du secteur privé et, plus particulièrement, du secteur financier ayant radicalement changé en conséquence de la crise économique et financière.


As to the deputy House leader's assertion that because these amendments deal with a bill that had already passed through the chamber at a previous time, I would submit that events not only in the House of Commons but indeed in our country have changed dramatically since that bill proceeded through this chamber.

Au sujet de l'affirmation du leader adjoint du gouvernement à la Chambre suivant laquelle ces amendements concernent un projet de loi que la Chambre a déjà adopté, je fais remarquer que, depuis ce temps, la situation a évolué radicalement non seulement à la Chambre des communes, mais également dans notre pays.


Honourable senators, I want to say that circumstances have changed dramatically since 1965, but the truth of the matter is that circumstances have not changed greatly for our aboriginal people in this country.

Honorables sénateurs, j'aimerais pouvoir dire que la situation a considérablement changé depuis 1965, mais la vérité est qu'elle n'a pas beaucoup changé pour les autochtones du pays.


(1) Since times have changed considerably since the Financial Regulation of 21 December 1977 applicable to the general budget of the European Communities(5) was adopted, in particular as a result of a financial perspective forming a framework for the development of the budget, developments in the institutional structure and a series of enlargements, that Financial Regulation has been substantially amended several times.

(1) Le contexte dans lequel le règlement financier du 21 décembre 1977 applicable au budget général des Communautés européennes(5) a été arrêté ayant considérablement évolué, notamment à la suite de l'encadrement du budget par les perspectives financières et de l'évolution institutionnelle, ainsi que des élargissements successifs, ledit règlement a fait l'objet de plusieurs modifications substantielles.


It is true that the times have changed dramatically since 1901 and so have cultural values.

Bien entendu, les temps et les valeurs culturelles ont beaucoup changé depuis 1901.


w