Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «chamber would know » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Absorptive Capacity: Too many Immigrants? Not Enough? How would We Know?

Capacité d'absorption : trop d'immigrants? Pas assez? Comment savoir?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
We know if we put permanent camera positions into the chamber, the business of having structures with cameras on them when events are televised in the chamber would go away.

Nous savons que, si nous plaçons des caméras permanentes à certains endroits dans la chambre, nous n'aurons plus besoin d'installer des caméras sur des structures lorsque les débats du Sénat seront télévisés.


In researching the debates leading to the British North America Act and the formation of Upper and Lower Canada with New Brunswick and Nova Scotia in 1867, members would know that the Fathers of Confederation insisted that the House of Commons would be based on the concept of representation by population; that all Canadian citizens in the new country of Canada would have an equal voice in electing members to this chamber and an equal voice in the affairs of their nation; and that their members would, within reas ...[+++]

S’ils lisent les débats de l’époque qui ont mené à l’Acte de l'Amérique du Nord britannique et à l’union du Haut et du Bas-Canada avec le Nouveau-Brunswick et la Nouvelle-Écosse, en 1867, les députés constateront que les Pères de la Confédération ont insisté sur le fait que la Chambre des communes devait être constituée suivant le principe de la représentation selon la population. Ils ont aussi établi que tous les citoyens du nouveau pays qu’allait être le Canada devaient avoir une voix égale concernant l’élection des députés à la Chambre et les affaires de la nation, et que les députés devaient, dans la mesure du possible, représenter l ...[+++]


Following the disclosure, the Chinese Chamber of Commerce reiterated that it could not be excluded that a large number of producers simply did not respond to the sampling questionnaire ‘precisely because they know that their unwillingness to form part of the sample would automatically result in their exclusion from the domestic industry’.

À la suite de la divulgation, la chambre de commerce chinoise a réaffirmé qu’il ne pouvait être exclu qu’un grand nombre de producteurs n’eussent tout simplement pas répondu au questionnaire d’échantillonnage «précisément parce qu’ils savaient que leur refus de faire partie de l’échantillon les exclurait d’office de l’industrie nationale».


My fellow Member, Mr Boştinaru is not in the Chamber anymore, so he cannot reply, but I would like to answer Mr Szájer that I, as a Romanian citizen, do know that Romanian citizens living outside the territory of Romania can vote and can have passports, and, similarly to the Slovak constitution, many European constitutions lay down the rights of their citizens living outside their borders. I do not see anything objectionable in this.

Mon collègue député M. Boştinaru a quitté cette enceinte et il ne peut donc plus répondre, mais je voudrais répondre à M. Szájer. En tant que citoyen roumain, je sais effectivement que les citoyens roumains vivant en dehors du territoire roumain peuvent voter et avoir un passeport. Tout comme la Constitution slovaque, de nombreuses Constitutions européennes fixent les droits de leurs citoyens vivant en dehors de leurs frontières.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I came into the Chamber not knowing about this debate, heard my fellow Members’ reactions and thought I would show my good will by suggesting that we debate in the morning. I still believe that is a good suggestion.

Je suis entré dans l’hémicycle sans avoir connaissance de ce débat, j’ai entendu les réactions de mes collègues députés et j’ai pensé que ce serait faire preuve de bonne volonté que de proposer de tenir un débat en matinée. Je crois toujours que c’est une bonne suggestion.


– Mr President, I know that my colleague tried to interject when you raised it, but I think it would be helpful if I made one thing clear to the Chamber: we are not seeking to have a debate with the Commission and the Council about this; we know how little time we have with the Council this week.

- Monsieur le Président, je sais que mon collègue a tenté de protester lorsque vous avez soulevé ce point, mais je pense qu'il serait utile que j'éclaire la Chambre sur un point: nous ne cherchons pas à tenir un débat avec le Conseil et la Commission à ce sujet; nous savons que nous disposons de peu de temps avec le Conseil cette semaine.


I would ask Mr Maat — although I know he is not present in the Chamber at the moment — to let us know so that our representatives in the area can gather all the necessary information, which we will then make available to this Parliament.

Je demande à M. Maat, même si je sais qu’il n’est pas présent dans cette Assemblée actuellement, de nous tenir au courant, de sorte que nos représentants dans ce domaine puissent collecter toutes les informations nécessaires que nous transmettrons ensuite à ce Parlement.


Senator Lewis, as all honourable senators in this chamber would know, is a very modest person.

Le sénateur Lewis, tous les autres honorables sénateurs le savent, est une personne très modeste.


– Mr President, I guess it would be a slight exaggeration to say that the Chamber was packed with knowledgeable friends of the former Yugoslav Republic of Macedonia, but those who are here are eminently qualified to address this subject because I think that the honourable Members who certainly know most about Macedonia and who are, in some respects, most knowledgeable about Southeast Europe as a whole are in this Chamber.

- (EN) Monsieur le Président, je pense qu'il serait un peu exagéré de dire que l'hémicycle est rempli d'amis bien informés de l'ancienne République yougoslave de Macédoine, mais ceux qui sont présents sont tout à fait qualifiés pour aborder ce sujet ; je pense en effet que les députés qui connaissent le mieux la Macédoine et, à certains égards, sont les mieux informés au sujet de l'Europe du Sud-est dans son ensemble, sont présents dans l'hémicycle.


Frankly, honourable senators, I do not know which is true, but I will tell you what I do know: I do know that the creation of even the smallest number in that range - the creation of 3,000 jobs in the Atlantic region - is of significant economic benefit, the kind that normally members of this chamber would regard as a very substantial contribution to their regional economy.

Franchement, honorables sénateurs, je ne sais pas si c'est vrai, mais je vais vous dire ce que je vais faire. Je sais que la création d'un nombre d'emplois de cet ordre, même si ce n'est que de 3 000 emplois, dans la région de l'Atlantique, est un avantage économique important.




D'autres ont cherché : chamber would know     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'chamber would know' ->

Date index: 2021-03-07
w