Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "challenge must become " (Engels → Frans) :

Above all, the resistance to structural change that is frequently encountered in Europe must be overcome when it stands as an obstacle to innovation, especially when change is resisted merely because it challenges existing procedures that people have become accustomed to [14].

La résistance aux modifications structurelles, que l'on rencontre fréquemment en Europe, doit surtout être vaincue, lorsqu'elle représente un obstacle à l'innovation et, en particulier, lorsque l'on s'oppose au changement uniquement parce qu'il remet en cause des procédures existantes auxquelles les gens se sont habitués [14].


It has become more complex, and new global challenges have arisen that must be addressed.

Il s’est complexifié, sans compter que de nouveaux défis d’une ampleur mondiale doivent être relevés.


The Lisbon European Council has identified a fresh set of challenges which must be met so that Europe can become "the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world capable of sustainable economic growth with more and better jobs and greater social cohesion".

Le Conseil européen de Lisbonne a identifié une série de défis nouveaux qu'il faut relever pour que l'Europe puisse devenir "l'économie de la connaissance la plus compétitive et la plus dynamique du monde, capable d'une croissance économique durable accompagnée d'une amélioration quantitative et qualitative de l'emploi et d'une plus grande cohésion sociale".


If Europe is to go about meeting the challenges of becoming a leader in the application of cutting-edge technologies and to do so properly and systematically, then Member States must coordinate their efforts in the development of broadband networks.

Faire de l'Europe un modèle d'avant-garde technologique représente un défi que l'Union doit relever. Pour être en mesure de le faire correctement et de façon uniforme, il est indispensable que le développement du haut débit soit coordonné entre les États membres.


27. Conscious of the magnitude of the challenge for the upcoming negotiations, insists that climate policy must become a key priority and component in all of the EU's external relations with third countries, regional conventions and economic organisations; furthermore, calls on the four Presidencies (Slovenia, France, the Czech Republic and Sweden) in 2008 and 2009 to keep Parliament informed of their objectives regarding climate policy, and to report regularly, together with the Commission, on progress made in t ...[+++]

27. conscient de l'étendue du défi pour les négociations futures, insiste pour que l'action en faveur du climat devienne une priorité et une facette centrale de toutes les relations extérieures de l'Union avec des pays tiers, des conventions régionales et des organisations économiques; demande, par ailleurs, aux quatre présidences de la période 2008-2009 (Slovénie, France, République tchèque et Suède) d'informer le Parlement de leurs objectifs en matière de politique climatique et de lui rendre compte régulièrement, conjointement avec la Commission, des progrès des négociations;


20. Underlines that responding along the same lines to major global challenges such as the issue of global warming (i.e. by ratifying and implementing the minimum standards of the Kyoto Protocol) and that of global justice (i.e. the functioning of the International Criminal Court) are issues which must become a priority in the reinforcement of transatlantic relations;

20. souligne qu'une réponse commune aux défis mondiaux majeurs tels que le problème du réchauffement planétaire (par exemple en ratifiant et en mettant en œuvre les normes minimales du protocole de Kyoto) et le problème de la justice internationale (par exemple la création de la Cour pénale internationale) constituent d'autres aspects qui doivent être traités en priorité dans le cadre du renforcement des relations transatlantiques;


We must rise to that challenge, not become bidders in a depressing downward auction of rights for our citizens or those arriving from elsewhere.

Nous devons relever ce défi et ne pas devenir des enchérisseurs dans une triste vente cédant au rabais les droits de nos citoyens ou de ceux arrivant d’ailleurs.


The final objective is to establish a European Constitution, a fundamental law for a Union, which cannot stop at simply having a single currency but must become a political entity with genuinely common foreign and defence policies, an interlocutor on a par with the United States which will be able to take up the great challenge of globalisation in which the countries of the continent of Asia are also set to become protagonists in the coming years, starting with China.

L'objectif final est d'avoir une constitution européenne, une loi fondamentale d'une Union qui ne peut se limiter à avoir seulement une monnaie unique, mais qui doit être une réalité politique, avec une politique étrangère et de défense vraiment commune, une interlocutrice égale aux États-Unis qui sache affronter le grand défi de la mondialisation qui verra apparaître au cours des années qui viennent d'autres acteurs, notamment les pays asiatiques, à commencer par la Chine.


Above all, the resistance to structural change that is frequently encountered in Europe must be overcome when it stands as an obstacle to innovation, especially when change is resisted merely because it challenges existing procedures that people have become accustomed to [14].

La résistance aux modifications structurelles, que l'on rencontre fréquemment en Europe, doit surtout être vaincue, lorsqu'elle représente un obstacle à l'innovation et, en particulier, lorsque l'on s'oppose au changement uniquement parce qu'il remet en cause des procédures existantes auxquelles les gens se sont habitués [14].


The Lisbon European Council has identified a fresh set of challenges which must be met so that Europe can become "the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world capable of sustainable economic growth with more and better jobs and greater social cohesion".

Le Conseil européen de Lisbonne a identifié une série de défis nouveaux qu'il faut relever pour que l'Europe puisse devenir "l'économie de la connaissance la plus compétitive et la plus dynamique du monde, capable d'une croissance économique durable accompagnée d'une amélioration quantitative et qualitative de l'emploi et d'une plus grande cohésion sociale".




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'challenge must become' ->

Date index: 2021-11-08
w