Canadians have always understood that in so
me way, this is not simply a collective responsibility for the sake of a kind of efficiency, but rather, mixed
with our particular approach is an understanding that health need in all its complex forms — not simply acute healt
h care — requires a certain kind of identification with those who suffer; that we have a sense, not just that they are sick, but of trying to get underneath what it
...[+++]must be like to be carrying that burden of illness, disease or disability.D'une certaine façon, les Canadiens ont toujours compris que la responsabilité colle
ctive ne visait pas simplement à assurer une forme d'efficience. Notre approche particulière repose plutôt sur la reconnaissance du fait que les besoins en santé, dont les formes sont complexes et multiples — je ne parle pas que des soins actifs —, exigent une certaine forme d'identification aux personnes qui souffrent. Au-delà de la certitude qu'elles sont malades, nou
...[+++]s tentons de nous faire une idée de ce que représente le fardeau découlant d'une maladie ou d'une invalidité.