With the benefit of four years' experience, when we look back, that may have been the objective and it may have been the stated reason for doing what we did; but what, in fact, happened in the negotiation was that everybody looked after themselves and the Canadian experience in some sectors, cereals in particular, has been disappointing for us.
Quand on regarde en arrière, aprè
s quatre ans, on se rend compte que c'était peut-être le but recherché, et que
c'est peut-être la raison pour laquelle nous avons fait ce que nous avons fait; mais ce qui s'est passé en réalité, pendant les négociations, c'est que chacun s'est occupé uniquement de ses propres affaires et
que la performance canadienne dans certains secteurs, celui des céréales en particulier, a été décevante pour no
...[+++]us.