Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CNCP
Canadian National Canadian Pacific
Canadian pondweed
Canadian vole agent
Canadian waterweed
Common elodia
Fact and Fiction
Fiction
Fiction film
Fiction movie
Fiction of law
Fictional film
Fictional movie
Juvenile fiction
Juvenile fiction book
Legal fiction
Teen fiction
Teen literature
YA books
YA literature
Young adult fiction
Young adult literature

Traduction de «canadian fiction » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
fiction film [ fiction movie | fictional film | fictional movie | fiction ]

film de fiction [ fiction ]


Fact and Fiction: Canadian Painting and Photography, 1860-1900 [ Fact and Fiction ]

Le réel et l'imaginaire: peinture et photographie canadiennes, 1860-1900 [ Le réel et l'imaginaire ]






juvenile fiction | juvenile fiction book

roman jeunesse | roman-jeunesse | roman pour la jeunesse


Out of This World: Canadian Science Fiction & Fantasy Literature

Visions d'autres mondes : la littérature fantastique et de science-fiction canadienne


young adult literature | YA literature | young adult fiction | YA books | teen fiction | teen literature

littérature pour adolescents | littérature pour les adolescents | littérature adolescente | littérature ado


canadian pondweed | canadian waterweed | common elodia

Anacharis canadensis Planch. | élodée du Canada


Canadian National Canadian Pacific | CNCP [Abbr.]

Canadian National/Canadian Pacific | CN/CP


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
So we are going to try to understand—I think dynamically through time, as Mr. Sauvageau would have us do about the future—how the past has worked as well; that is to say, where we've come since 1967 in each of the sectors and examine them to see what's the impact of public policy in producing the fact that on the Globe and Mail best-seller list of last Saturday five of the ten hardcover works of fiction in English in this country are Canadian. Three of the ten non-fiction books are Canadian.

Nous allons donc essayer de bien comprendre tout ce qui, par le passé, a donné de bons résultats, c'est-à-dire que nous allons progresser dans le temps d'une façon dynamique, comme M. Sauvageau voudrait que nous le fassions pour l'avenir. Autrement dit, nous allons examiner l'évolution de la situation depuis 1967 dans chacun de ces secteurs, chercher à déterminer dans quelle mesure la politique publique est responsable de situations comme la liste des best-sellers publiées par le Globe and Mail et qui, samedi dernier, donnait cinq livres canadiens parmi les 10 best-sellers reliés dans la catégorie ...[+++]


In other words, I would say the state of Canadian writing, if you just judge by such popular measures as best-seller lists of hardcovers, fiction or non-fiction, is doing extraordinarily well.

Autrement dit, je pense que la littérature canadienne se porte extrêmement bien, si l'on en juge par des mesures populaires comme la liste de livres reliés, romans et autres, qui sont des succès de librairie.


Hon. Nick G. Sibbeston: Honourable senators, this past weekend, at a convention in Toronto, the Aurora Awards were handed out, recognizing achievements in the field of Canadian speculative fiction. This is science fiction.

L'honorable Nick G. Sibbeston : Honorables sénateurs, la fin de semaine dernière, lors d'un congrès tenu à Toronto, les prix Aurora ont été décernés en reconnaissance des réalisations dans le domaine de la fiction spéculative au Canada, c'est à dire de la science fiction.


I say to all Canadians that if they want to read good Canadian literature about Canadian fictional heroes taken from the real life stories of the real heroes they should read the Bandy Papers by Donald Jack.

J'invite tous les Canadiens qui ont envie de lire un bon ouvrage canadien qui traite de héros canadiens de fiction basés sur la vie de héros qui ont existé dans la vraie vie à lire les péripéties de Bandy de l'auteur Donald Jack.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bowering's unexpurgated history of Canada - The Bukowski Agency Coach House Books - Coach House Books publishes Canadian poetry, experimental fiction, artist books and drama (Cars - Piccolo Mondo - Baseball & Bowering) The Capilano Review - Since its inception in 1972, The Capilano Review has published some of the finest fiction, poetry, drama, and visual art in Canada and throughout the world. housepress - A micropress dedicated to experimental and unusual forms of poetry and prose.

Bowering's unexpurgated history of Canada - The Bukowski Agency Coach House Books - La maison d'édition Coach House Books publie de la poésie canadienne, de la fiction expérimentale, des livres d'artistes et des oeuvres dramatiques (Cars - Piccolo Mondo - Baseball & Bowering) The Capilano Review - Depuis sa fondation en 1972, la maison d'édition Capilano Review a publié certaines des meilleures oeuvres de fiction et de poésie, oeuvres dramatiques et d'arts visuels au Canada et à l'étranger. housepress - Une micro-maison d'édition cons ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'canadian fiction' ->

Date index: 2021-09-02
w