Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bloody Caesar
Caesar
Caesar Lake
Caesar salad
Caesar's fungus
Caesar's fungus
Caesar's mushroom
Caesar's mushroom
Orange amanita
Orange amanita
Render unto Caesar what is Caesar's
Virgin caesar

Vertaling van "caesar " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE


Caesar's fungus (1) | orange amanita (2) | Caesar's mushroom (3)

Amanite des Césars




Caesar's fungus | orange amanita

oronge | vraie amanite des cesars








render unto Caesar what is Caesar's

rendre à César ce qui appartient à César
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
So, let's render onto Caesar what is Caesar's and give this environmental responsibility back to the Department of the Environment.

Donc, rendons à César ce qui est à César et remettons la responsabilité de l'environnement à l'Environnement.


And saith [Jesus] unto them: ‘Render therefore unto Caesar the things which are Caesar’s; and unto God the things that are God’s’.

Alors il [Jésus] leur dit: «Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu».


Frankly speaking, we have to put things in perspective and render unto Caesar that which is Caesar's. When the government came into power in 1993, the financial situation was very difficult.

Franchement, il faut faire la part des choses et rendre à César ce qui appartient à César. Quand le gouvernement a pris le pouvoir en 1993, il faisait face à une situation financière très difficile.


Nevertheless, Europe cannot renounce its Judaeo-Christian roots: they are the bridge which unites East and West, they are the true element which unites half a billion people; they guarantee the secular nature of the institutions, and at this point we should remember the evangelical precept: ‘render unto Caesar that which is Caesar's, and unto God that which is God's'.

Néanmoins, l’Europe ne peut renier ses racines judéo-chrétiennes: elles constituent un lien entre l’Est et l’Ouest, elles sont le véritable élément qui unit un demi-milliard de personnes, elles garantissent le caractère séculaire des institutions et nous devons à présent nous souvenir du précepte évangélique: «il faut rendre à César ce qui appartient à César et à Dieu ce qui appartient à Dieu».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nevertheless, Europe cannot renounce its Judaeo-Christian roots: they are the bridge which unites East and West, they are the true element which unites half a billion people; they guarantee the secular nature of the institutions, and at this point we should remember the evangelical precept: ‘render unto Caesar that which is Caesar's, and unto God that which is God's'.

Néanmoins, l’Europe ne peut renier ses racines judéo-chrétiennes: elles constituent un lien entre l’Est et l’Ouest, elles sont le véritable élément qui unit un demi-milliard de personnes, elles garantissent le caractère séculaire des institutions et nous devons à présent nous souvenir du précepte évangélique: «il faut rendre à César ce qui appartient à César et à Dieu ce qui appartient à Dieu».


I am not saying that we should renounce the secular nature of the institutions; on the contrary, we would be reinforcing this inalienable characteristic, remembering the command given in the gospels to ‘give to Caesar what is Caesar's and to God what is God’s’.

Il ne s’agirait pas de renoncer au caractère laïque des institutions mais, au contraire, de renforcer cette caractéristique inaliénable, en mémoire du précepte évangélique qui dit: "Rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu".


Render therefore unto Caesar the things which are Caesar’s'.

Rendons à César ce qui est à César".


The exact same thing (1050) Perhaps the only difference-one must render unto Caesar what belongs to Caesar-is that they may be doing it more intelligently than the Conservatives.

Ils font exactement la même chose (1050 ) La seule différence peut-être-il faut rendre à César ce qui est à César-c'est qu'ils le font peut-être de façon plus intelligente que les conservateurs.


I often say that we have to render unto Caesar what is Caesar's. However, in the case before us today, Quebec could end up indirectly subsidizing the inspection services of other provinces, under clauses 20 and 21, which provide for the establishment of federal-provincial corporations.

Vous m'entendrez souvent dire qu'il faut rendre à César ce qui appartient à César, et à un autre ce qui lui revient. Mais dans le cas qui nous préoccupe aujourd'hui, le Québec risque de subventionner indirectement les services d'inspection des autres provinces par les articles 20 et 21, au chapitre de la création des sociétés fédérales-provinciales.


I think it is time to render unto Caesar what is Caesar's. I will explain.

Je pense qu'il est temps de rendre à César ce qui est à César, et je m'explique.




Anderen hebben gezocht naar : caesar     caesar lake     caesar salad     caesar's fungus     caesar's mushroom     bloody caesar     orange amanita     virgin caesar     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'caesar' ->

Date index: 2022-07-23
w