Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «but no one has ever shown that savings were really » (Anglais → Français) :

The Auditor General reported on the matter more than once, but no one has ever shown that savings were really made.

Des rapports du vérificateur général ont été faits sur la question, mais on n'a jamais pu prouver que des économies avaient véritablement été réalisées à ce moment-là.


The World Bank's “doing business” index is one of the most significant things that any development agency has ever done, because when the country of Georgia is compared to Azerbaijan or Armenia and they fall short compared to Armenia, the Georgians don't really care how they compare to t ...[+++]

L'Indice de la facilité de faire des affaires de la Banque mondiale est l'une des plus importantes réalisations jamais faites par une agence de développement, car lorsque la Géorgie est comparée à l'Azerbaïdjan ou à l'Arménie, et que le pays accuse un retard par rapport à l'Arménie, alors peu importe aux Géorgiens comment ils se comparent aux Français ou aux Canadiens, mais ils sont très intéressés par la façon dont ils se comparent à leurs voisins; ils y sont très sensibles, et cela oblige.Les dirigeants dans ces pays disent « Je ne ...[+++]


The best of Europe was shown on Sunday night when, in an extraordinary chain of human solidarity, the people of Lampedusa saved 500 shipwrecked people who were heading towards certain death.

On a vu le meilleur de l’Europe dimanche dernier lorsque, dans un extraordinaire élan de solidarité humaine, la population de Lampedusa a sauvé 500 naufragés d’une mort certaine.


If he and his party were ever to be in government in the United Kingdom, the British would really come to value the freedom of establishment in the European Union, because huge numbers of them would move to France, Germany, Spain and Italy and to Portugal, Mr Barroso.

Si lui et son parti devaient un jour se trouver aux rênes du gouvernement au Royaume-Uni, les Britanniques en viendraient réellement à apprécier la liberté d’établissement dans l’Union européenne, car un nombre considérable d’entre eux déménageraient en France, en Allemagne, en Espagne, en Italie et au Portugal, Monsieur Barroso.


This is to say that they arrived in Malta because they were saved by the Maltese Armed Forces in a life-saving mission, as it should be; this is the meaning of solidarity, as you yourself, Commissioner, were right to state; this is what solidarity means in Malta, but what solidarity is actually being shown to Malta?

Cela signifie que ceux-ci sont arrivés à Malte parce qu’ils ont été sauvés par les forces armées maltaises dans le cadre d’une mission de sauvetage, comme cela devrait toujours être le cas. C’est cela, la solidarité, comme vous l’avez dit vous-même à juste titre, Monsieur le Commissaire. C’est cela, la solidarité à Malte, mais quels signes de solidarité Malte reçoit-elle pour l’instant?


This is to say that they arrived in Malta because they were saved by the Maltese Armed Forces in a life-saving mission, as it should be; this is the meaning of solidarity, as you yourself, Commissioner, were right to state; this is what solidarity means in Malta, but what solidarity is actually being shown to Malta?

Cela signifie que ceux-ci sont arrivés à Malte parce qu’ils ont été sauvés par les forces armées maltaises dans le cadre d’une mission de sauvetage, comme cela devrait toujours être le cas. C’est cela, la solidarité, comme vous l’avez dit vous-même à juste titre, Monsieur le Commissaire. C’est cela, la solidarité à Malte, mais quels signes de solidarité Malte reçoit-elle pour l’instant?


I really don't think there was a conspiracy in place, no. Ms. Judy Wasylycia-Leis: Do you think it was his intention to have people around him and have the work divided up so that no one ever really knew what was going on completely, but only he knew what was going on; that therefore you were useful to him in carrying out the necessary components to the ...[+++]

Je ne crois vraiment pas qu'on avait monté un complot, non. Mme Judy Wasylycia-Leis: Pensez-vous qu'il s'organisait pour que le travail et les gens autour de lui soient séparés du reste de façon à ce que personne ne sache vraiment complètement ce qui se passait sauf lui; ainsi, vous lui étiez utile pour exécuter certains aspects du travail, mais vous n'aviez jamais assez d'informations pour mettre en question sa décision?


One of them, Mr. Wharton and I would like to file this here with his consent has agreed that the decision of the Veterans Review and Appeal Board and the submission that was made by the Legion's service officer be given to you so that you can see how detailed the submission was and how, in our view, light the answers were in dealing with that submission. It's one thing to say no, but as you suggest, you ...[+++]

L'un d'eux, M. Wharton—et j'aimerais vous remettre le présent document avec son consentement—a accepté que la décision du tribunal des anciens combattants (révision et appel) et le mémoire qui a été présenté par l'agent d'aide sociale de la Légion vous soient remis, afin que vous puissiez voir combien détaillé était le mémoire présenté et combien, selon nous, superficielles étaient les réponses à ce mémoire.


After the industry managed to overturn Europe's ban on tobacco advertising on a legal technicality, we were more determined than ever to make sure that this latest legislation finally reached the statute book to spell out the dangers of smoking and save thousands of lives.

Après que le secteur a réussi à annuler l'interdiction européenne de la publicité pour le tabac sur un détail technico-juridique, nous étions encore plus déterminés que jamais à nous assurer que cette législation-ci soit publiée au journal officiel afin d'expliquer les dangers du tabagisme et de sauver des milliers de vies.


Not only were there no real consultations, but it has been decided that people travelling on the St. Lawrence use the services of the Coast Guard (1315) In not one case has it ever been shown that any services are actually provided, but the Coast Guard has decided to charge fees anyway.

Non seulement il n'y a pas eu de véritables consultations, mais là, on décide que les gens qui naviguent sur le fleuve Saint-Laurent utilisent les services de la Garde côtière (1315) Jamais, en aucun cas, on a fait la démonstration des services réellement utilisés, et la Garde côtière décide de leur imposer quand même des frais.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'but no one has ever shown that savings were really' ->

Date index: 2025-03-14
w