Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "but my duty here tonight " (Engels → Frans) :

I am certain he will have a greater understanding of and appreciation for the desperate situation now facing the Ethiopian people, but my duty here tonight is to speak for our armed forces and my responsibility to the House is to defend the best interests of the men and women in uniform.

J'ai la certitude qu'il se fait une idée plus juste de la situation critique à laquelle le peuple éthiopien fait face. Mais mon devoir ici ce soir est de parler au nom de nos militaires et ma responsabilité envers la Chambre est de défendre l'intérêt des hommes et des femmes qui portent l'uniforme.


I appreciate the point of order, but I think the hon. member is in relevant territory, provided he continues to reference the subject that is the question of Motion No. 10. Mr. Speaker, I can assure my hon. colleague that my intention here tonight is to give a very good explanation, as best as I can, to all colleagues in the chamber as to why I think it is important to put in these extra hours over the next few weeks.

Je comprends le recours au Règlement, mais je crois que le député se trouve dans les limites de la pertinence, dans la mesure où il continue de faire allusion au sujet de la motion n 10. Monsieur le Président, je tiens à assurer au député que mon intention ce soir est d'expliquer du mieux que je peux à tous les députés pourquoi je crois qu'il est important de siéger plus tard au cours des prochaines semaines.


My colleagues here tonight and I are very concerned about the bill.

Mes collègues ici ce soir et moi-même sommes très préoccupés par le projet de loi.


– Mr President, I do not think I will pull my punches here tonight in regard to this particular oral question on the implementation of the first railway package.

– (EN) Monsieur le Président, je ne pense pas que je mettrai des gants ce soir par rapport à cette question orale relative au premier paquet ferroviaire.


Without doubt, great credit is due to the European Union and particularly to the Commission for helping the workers in Dell and I would like to pay tribute to them. Also to former colleagues, two of whom are here tonight, Marian Harkin and Brian Crowley, and also my immediate predecessor, Colm Burke, for initiating this fund back in May.

(EN) Sans doute doit-on remercier l’Union européenne, et particulièrement la Commission d’aider le personnel de Dell; je tiens à leur rendre hommage, ainsi qu’à nos ex-collègues dont deux sont présents ici ce soir (Marian Harkin et Brian Crowley), et aussi à mon prédécesseur, Colm Burke, pour avoir été à l’origine du recours au Fonds en mai dernier.


Other Conservative members speaking tonight will speak on other issues relating to democratic reform and the democratic deficit, but my particular topic tonight is Senate reform.

D'autres députés conservateurs parleront ce soir de réforme démocratique et de déficit démocratique, mais le sujet que j'aborderai est la réforme du Sénat.


I am not sure whether that enjoyment was reciprocated, but nonetheless, from my point of view my duties here were very pleasant and they were made all the more pleasant by the fact that I was able to make new friends and renew old acquaintances.

Je ne sais si ce plaisir était partagé, mais, personnellement, mes obligations en cette enceinte m’ont été très plaisantes, d’autant plus que j’ai pu me faire de nouveaux amis et renouer avec d’anciennes connaissances.


I am not sure whether that enjoyment was reciprocated, but nonetheless, from my point of view my duties here were very pleasant and they were made all the more pleasant by the fact that I was able to make new friends and renew old acquaintances.

Je ne sais si ce plaisir était partagé, mais, personnellement, mes obligations en cette enceinte m’ont été très plaisantes, d’autant plus que j’ai pu me faire de nouveaux amis et renouer avec d’anciennes connaissances.


Mr President, on behalf of my colleague, Mr McCreevy, who could not be here tonight, I should like to thank Mrs Kauppi, who has been an outstanding rapporteur in terms of her mastery of this difficult and highly technical subject and her willingness to work constructively with the Commission and all parties.

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais, au nom de mon collègue, M. McCreevy, qui n’a pu être parmi nous ce soir, remercier Mme Kauppi. Celle-ci s’est avérée être un excellent rapporteur de par sa maîtrise de ce sujet difficile et hautement technique, d’une part, et de sa volonté à collaborer de manière constructive avec la Commission et l’ensemble de parties, d’autre part.


I'm as disappointed as Mr. Fontana that this is not in the legislation, but we're here tonight to talk about what is and to say we're glad that Parliament is at least about to deal with final-offer arbitration and put it on an equal playing field, because that's important too.

Je suis aussi déçu que M. Fontana que ces modifications ne soient pas prévues dans les dispositions du projet de loi mais nous sommes venus pour parler des modifications qui y sont proposées et pour dire que nous sommes heureux que le Parlement soit au moins prêt à régler la question de l'arbitrage final et à mettre les parties sur un pied d'égalité, parce que c'est important.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'but my duty here tonight' ->

Date index: 2023-07-21
w