Whereas when deciding the ma
intenance of public service obligations the competent authoriti
es of Member States must be able to attach to their decision conditions likely to improve the yield of the operations in question ; whereas when deciding to terminate a public service obligation the competent authorities must, however, in order to ensure the provision of adequate transport services, be able to provide for the
introduction of an alternative service; ...[+++]
considérant qu'en décidant le maintien d'obligations de service public, les autorités compétentes des États membres doivent pouvoir assortir leur décision de conditions susceptibles d'améliorer le rendement des prestations en cause ; qu'il est nécessaire que les autorités compétentes, en décidant la suppression d'une obligation de service public, puissent toutefois prévoir, pour garantir la fourniture de services de transport suffisants, l'instauration d'un service de remplacement; (1) JO nº 88 du 24.5.1965, p. 1500/65 (2) JO nº C 27 du 28.3.1968, p. 18 (3) JO nº C 49 du 17.5.1968, p. 15.