Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Business Environment Today
International Business A Canadian Perspective

Vertaling van "business later today " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
International Business: A Canadian Perspective [ Business Environment Today ]

Le Commerce international : une perspective Canadienne [ Le Monde des affaires aujourd'hui ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The Coal Regions in Transition Platform will officially be launched later today by Maroš Šefčovič, Vice-President of the European Commission in charge of the Energy Union, Miguel Arias Cañete, Commissioner for Climate Action and Energy and Corina Creţu, Commissioner for Regional Policy as well as representatives of European regions, different stakeholders and business leaders.

La plateforme pour les régions charbonnières en transition sera officiellement lancée aujourd'hui à Strasbourg par M. Maroš Šefčovič, vice-président de la Commission européenne chargé de l'union de l'énergie, M. Miguel Arias Cañete, commissaire chargé de l'action pour le climat et l'énergie, et M Corina Creţu, commissaire chargée de la politique régionale, entourés de représentants des régions européennes, de différentes parties prenantes et de dirigeants d'entreprises.


I believe you would find unanimous consent for the following motion with reference to Private Members' Business later today.

Vous constaterez qu'il y a consentement pour la motion suivante concernant les initiatives parlementaires.


The second extremely important event of today is this afternoon’s action, where 140 regions will come together and their 140 regional presidents, together with MEPs, representing 85% of the EU population, will embark on a symbolic march to the European Commission – we shall see each other later, Commissioner – to demonstrate the extent to which all of us, the regions and Parliament, are aware of the importance of this cohesion policy for business, citizens ...[+++]

Le deuxième acte extrêmement important de cette journée est l’action de cette après-midi qui réunit 140 régions où 140 présidents de régions associés à des parlementaires, représentant 85 % de la population de l’Union européenne, vont faire une marche symbolique à destination de la Commission européenne - nous nous reverrons, Monsieur le Commissaire – pour confirmer combien, tous ensemble, le territoire et le Parlement, nous sommes conscients de l’importance de cette politique de cohésion pour les entreprises, pour les citoyens, pour le social et l’économique, et nous sommes ensemble cette après-midi pour confirmer combien cette première ...[+++]


The fact that we have reduced quotas from 15 641 tonnes to 12 406 tonnes in 2009, the fact that by virtue of what we are discussing today and by virtue of the Council Decision which, hopefully, will be taken later in the month, the fact that we are going to implement the Marrakesh Recovery Plan adopted in November, from this very fishing season, is indicative of the fact that we mean business.

Le fait que nous avons réduit les quotas de 15 641 à 12 406 tonnes en 2009, le fait que – conformément à ce dont nous discutons aujourd’hui et à la décision du Conseil qui, espérons-le, sera prise plus tard dans le mois –, nous allons mettre en application le plan de reconstitution de Marrakech adopté en novembre dès cette campagne de pêche, laisse entendre que nous sommes sérieux.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ms. Marlene Catterall (Ottawa West—Nepean, Lib.): Mr. Speaker, discussions have taken place between all the parties, as well as the member for Fraser Valley, concerning the taking of the division on Bill C-217 scheduled at the conclusion of private members' business later today, and I believe you would find consent for the following motion.

Mme Marlene Catterall (Ottawa-Ouest—Nepean, Lib.): Monsieur le Président, des discussions ont eu lieu entre tous les partis de même qu'avec le député de Fraser Valley au sujet du vote sur le projet de loi C-217, qui doit avoir lieu après les initiatives parlementaires, plus tard aujourd'hui. Vous constaterez qu'il y a consentement au sujet de la motion suivante.


– Mr President, Commissioner, almost 12 months ago we first gave our approval to the European payment order, a new law to assist in simplified debt recovery for businesses and citizens owed money in another EU Member State. Today, a year later, the committee’s view has not changed.

- (EN) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, il y a environ 12 mois, nous avons, pour la première fois, donné notre accord à l’injonction de payer européenne, une nouvelle loi visant à instaurer un système simplifié de recouvrement des créances pour les entreprises et les citoyens à qui l’on doit de l’argent dans un autre État membre. Aujourd’hui, c’est-à-dire un an plus tard, la position de la commission n’a pas changé.


– The debate on this report looks set to run into the afternoon, but more specific information on the continuation of the debate and the organisation of business for today’s sitting will be provided later on.

- Le débat sur ce rapport devrait se poursuivre dans l'après-midi, mais des informations plus précises sur la suite du débat et le déroulement de la séance d'aujourd'hui vous seront fournies ultérieurement.


Mr. Bob Kilger (Stormont—Dundas—Charlottenburgh, Lib.): Mr. Speaker, discussions have taken place between all parties and the member for Churchill River concerning the taking of the division on Motion No. 237, scheduled at the conclusion of Private Members' Business later today, and I believe you would find consent for the following:

M. Bob Kilger (Stormont—Dundas—Charlottenburgh, Lib.): Monsieur le Président, des discussions ont eu lieu entre tous les partis et le député de Rivière Churchill concernant le vote sur la motion no 237 prévu aujourd'hui, à la conclusion de la période des initiatives parlementaires. Vous constaterez qu'il y a consentement pour présenter la motion suivante:


I know honourable senators will be hearing from the Canadian Federation of Independent Business later today.

Je sais que les honorables sénateurs vont entendre plus tard aujourd'hui des représentants de la Fédération canadienne de l'entreprise indépendante.


I want to advise the House that discussions have taken place between all the parties and the hon. member for Calgary Southeast concerning the taking of the division on Motion No. M-160, scheduled for the conclusion of Private Members' Business later today, and I believe you would find consent for the following motion:

Je voudrais informer la Chambre que des discussions se sont tenues entre tous les partis et le député de Calgary-Sud-Est au sujet de la mise aux voix de la motion M-160, qui devrait avoir lieu après la conclusion de l'heure consacrée à l'étude des initiatives parlementaires plus tard aujourd'hui. J'estime que vous constaterez qu'il y a unanimité sur la motion suivante.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'business later today' ->

Date index: 2021-08-30
w