Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
5
5 BC Fd Bty
5th
5th British Columbia Field Battery
5th British Columbia Field Battery RCA
5th Field Battery RCA
BC
British Columbia
British Columbia Day
British Columbia Day Act
British Columbia hemlock
British-Columbia
Pacific hemlock
West coast hemlock
Western hemlock

Vertaling van "british columbia day " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE




5th (British Columbia) Field Battery (RCA) [ 5th British Columbia Field Battery | 5 (BC) Fd Bty | 5th Field Battery RCA | 5 BC Fd Bty | 5th British Columbia Field Battery RCA ]

5e Batterie (Colombie-Britannique), RCA [ 5 Bie (C.-B.) | 5e Batterie Colombie-Britannique. RCA ]










Western hemlock | west coast hemlock | Pacific hemlock | British Columbia hemlock

pruche de l'Ouest | pruche occidentale | tsuga de Californie
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(2) If a daily average wholesale (rack) price per litre for diesel in Vancouver, British Columbia, is not posted on the website for the 20th day of the preceding month, the reference price that is to be used is the daily average (rack) price per litre for diesel in Vancouver, British Columbia, for the last day before the 20th day of the preceding month that is posted on that website.

(2) Si la moyenne quotidienne du prix de gros (à la rampe) au litre du diesel à Vancouver (Colombie-Britannique) pour le 20 jour du mois précédent n’est pas affichée sur le site Web, le prix de référence à utiliser correspond à la moyenne quotidienne du prix de gros (à la rampe) au litre du diesel à Vancouver (Colombie-Britannique), pour le dernier jour précédant le 20 jour du mois précédent, qui est affichée sur ce site Web.


All the bed and waters of Nechako River lying within sections 7, 8 and 9 in township 11, range 5, Coast District, and all islands in said river situate within said sections, in the Province of British Columbia, as said river and islands are shown upon a plan of said township signed by V. Schjelderup, British Columbia Land Surveyor, on the 15th day of January, 1932, and of record in the Surveys and Mapping Service, Department of Lands and Forests, Victoria, British Columbia.

Tout le lit et toutes les eaux de la rivière Nechako situés dans les sections 7, 8 et 9 du township 11, rang 5, district côtier, et toutes les îles de ladite rivière situées dans les limites des mêmes sections, dans la province de la Colombie-Britannique, telles que ladite rivière et lesdites îles sont indiquées sur un plan dudit township, signé V. Schjelderup, arpenteur des terres de la Colombie-Britannique, le 15 janvier 1932, plan qui se trouve aux archives du Service des arpentages et de la cartographie, ministère des Terres et Forêts, Victoria (Colombie-Britannique).


When an agreement of this nature was being negotiated, the governments of the day, both governments—because I hold the Government of British Columbia equally responsible—should have understood from the very beginning that if they wanted it accepted by the people of British Columbia they had to include the people of British Columbia in the negotiations so that there would be an acceptance level there.

Pendant les négociations sur cet accord, les gouvernements—et je pense aux deux paliers de gouvernement, parce que je tiens le gouvernement provincial aussi responsable—auraient dû comprendre dès le départ que, s'ils voulaient qu'il soit accepté par la population de la province, il fallait faire participer cette population aux négociations.


I said at that time, and I will say it again, that given the chance to go to Ottawa or British Columbia, no matter how bad the weather is, one bad weather day in British Columbia is better than five good weather days in Ottawa.

J'ai dit à l'époque, et je vais le répéter, que si l'on me donne le choix entre Ottawa et la Colombie-Britannique, peu importe le temps, un jour de mauvais temps en Colombie-Britannique vaut mieux que cinq jours de beau temps à Ottawa.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The names on the poster are: Sgt Maj John Robert Osborn, Winnipeg; LCol Charles Cecil Ingersoll, Vancouver; Rev. John Weir Foote, Madoc, Ontario; Capt Frederick Thornton Peters, Charlottetown, P.E.I. ; Capt David Ernest Hornell, Mimico, Ontario; Sqdn Ldr Ian Willoughby Bazalgette, Calgary, Alberta; Maj David Currie, Sutherland, Saskatchewan; Capt Paul Triquet, Cabano, Quebec; Maj Charles Ferguson Hoey, Duncan, British Columbia; Maj John Keefer Mahoney, New Westminster, British Columbia; Pilot Officer Andrew Charles Mynarski, Winnipeg, Manitoba; Sgt Aubrey Cosens, Latchford, Ontario; M ...[+++]

Les noms sur l'affiche sont les suivants: le sergent-major John Robert Osborn, de Winnipeg; le lieutenant-colonel Charles Cecil Ingersoll, de Vancouver; le révérend John Weir Foote, de Madoc en Ontario; le capitaine Frederick Thornton Peters, de Charlottetown, dans l'Île-du-Prince-Édouard; le capitaine David Ernest Hornell, de Mimico, en Ontario; le commandant d'aviation Ian Willoughby Bazalgette, de Calgary, en Alberta; le major David Currie, de Sutherland, en Saskatchewan; le capitaine Paul Triquet, de Cabano, au Québec; le major Charles Ferguson Hoey, de Duncan, en Colombie-Britannique; le major John Keefer Mahoney, de New We ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'british columbia day' ->

Date index: 2024-01-09
w