Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bomb-laden truck through " (Engels → Frans) :

Senator Plett: In October of 1983, a suicide attacker with an Iran-sponsored terrorist organization, Hezbollah, drove a bomb-laden truck through a U.S. Marine Corps barracks in Beirut, killing 241 people.

Le sénateur Plett : En octobre 1983, un kamikaze appartenant à une organisation terroriste financée par l'Iran, le Hezbollah, a lancé un camion chargé de bombes contre une caserne des Marines américains à Beyrouth, tuant 241 personnes.


I. whereas Libya has become home to the largest Daesh forces outside of the Middle East and forms a Daesh bridgehead on the Mediterranean south coast, posing a very dangerous threat to neighbouring countries in the Sahel and Sahara, as well as to Europe through terrorist actions; whereas Daesh has launched several indiscriminate attacks targeting civilians in Benghazi, Ajdabiya and Derna, and was responsible for a particularly murderous truck-bomb blast outside a police training camp in Zliten on 7 January 2016; whereas since 4 Jan ...[+++]

I. considérant que la Libye est devenue le centre des principales forces de Daech en dehors du Proche-Orient et qu'en constituant pour Daech une tête de pont sur la rive méridionale de la Méditerranée, elle constitue une très grave menace pour les pays voisins du Sahel et du Sahara ainsi que pour l'Europe au moyen d'actions terroristes; que Daech a mené plusieurs attaques aveugles contre des civils à Benghazi, à Ajdabiya et à Derna et qu'il est responsable d'une explosion particulièrement meurtrière à la voiture piégée à l'extérieur d'un camp d'entraînement de la police à Zliten le 7 janvier 2016; que depuis le 4 janvier 2016, Daech t ...[+++]


My curiosity—and I'd be particularly interested in your comments on this, Mr. Lyman, but the other witnesses' as well—is whether consideration should be given to a sectoral analysis of cultural protection as opposed to what appears to be almost a nuclear bomb approach to cultural protection—namely, this phrasing that the French have, through which one could drive a Mac truck.

Je serais curieux de savoir—je suis particulièrement intéressé par ce que vous avez à dire sur la question, monsieur Lyman, mais également parce que les autres témoins ont à dire—si on devrait envisager de faire une analyse sectorielle de la protection de la culture contrairement à ce qui semble être une approche presque excessive à la protection de la culture—notamment cette formule qu'on a du côté français, qui permet toutes sortes d'interprétations.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bomb-laden truck through' ->

Date index: 2021-11-29
w