Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «blair himself told journalists just » (Anglais → Français) :

Tony Blair himself told journalists just days ago that he wanted to see the EU develop a ‘military character’.

Tony Blair en personne a récemment déclaré à la presse qu’il souhaitait voir l’Europe acquérir un «caractère militaire».


Yet, one month ago, the Minister of Finance himself told us he did not foresee any surplus this year or next year, just as he had done last year and in the past five years.

Pourtant, il y a un mois, le ministre des Finances lui-même disait qu'il ne prévoyait, pour cette année, aucun surplus, comme il l'avait fait pour l'an passé, comme il le prévoit pour l'année prochaine également, et comme il a fait au cours des cinq dernières années.


This would further highlight the fact that the journalist must be a member of a media company, and not just someone who suddenly calls himself a journalist so as to defame someone or spread a falsehood all the while claiming he has a secret source.

Cela ferait ressortir encore plus le fait que le journaliste doit être membre d'une entreprise de presse, et non pas quelqu'un qui s'improvise soudainement journaliste afin de pouvoir diffamer quelqu'un ou répandre une fausseté en disant qu'il a une source secrète.


The Prime Minister himself told the media just within the past week that we cannot reduce our greenhouse gas emissions by some 30% in just two years.

Passons aux actes». Le premier ministre lui-même a déclaré la semaine dernière aux médias qu'il est impossible de réduire de 30 p. 100 nos émissions de gaz à effet de serre en deux ans seulement.


Tony Blair himself and I had the privilege of talking to his chief executive assistant two days ago in detail says, look, no country is going to let their economy suffer in order to deal with this problem, so let's just be real and let's just come up with a plan.

Tony Blair lui-même — j'ai eu le privilège de m'entretenir avec son chef de cabinet il y a deux jours — reconnaît qu'aucun pays ne protégera l'environnement au détriment de son économie. Il faut donc faire face à la réalité et, en tenant compte de la réalité, se doter d'un plan.


– (ES) Mr President, when Mrs Wallström presented the European Parliament with the White Paper on a European communication policy and I discovered that I was to have the honour of being rapporteur for the report on that White Paper, a journalist friend of mine, who works here in the European Parliament, told me that the best thing I could do was to produce a very short report containing just one paragraph saying ‘Mrs Wallström, the ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, lorsque Mme Wallström a présenté au Parlement européen le livre blanc sur une politique de communication européenne, et que j’ai appris que j’allais avoir l’honneur d’être rapporteur pour le rapport sur ce livre blanc, un ami journaliste qui travaille ici au Parlement européen m’a dit que le mieux que j’avais à faire, c’était de rédiger un rapport très succinct d’un seul paragraphe, disant «Madame Wallström, le seul usage de ce livre blanc est celui d’emballage cadeau, parce qu’en dépit de ses bonnes inte ...[+++]


Just before the Séguin commission, the minister, as a good Liberal contradicting himself, told Quebecers that they should increase taxes to solve the health care problem, before recognizing the importance of maintaining a low level of taxation.

Juste avant la Commission Séguin, le ministre, en bon libéral contradictoire, a dit aux Québécois qu'ils devraient augmenter les taxes pour régler le problème de la santé. Il a ensuite admis l'importance de maintenir un bas niveau de taxation.


Ladies and gentlemen, just a few days ago, Simon Peres spoke in a restricted sitting of the General Affairs Council to the fifteen ministers and told them something which meant a lot to me, due to the way he expressed himself and the emotion with which he said it.

Mesdames et Messieurs, il y a quelques jours, Simon Peres prenait la parole au cours d’une session restreinte du Conseil "affaires générales" des quinze ministres et il leur a dit quelque chose qui m’a touché profondément, par la façon qu’il a eue de l’exprimer et l’émotion qu’il y a mise.


Ladies and gentlemen, just a few days ago, Simon Peres spoke in a restricted sitting of the General Affairs Council to the fifteen ministers and told them something which meant a lot to me, due to the way he expressed himself and the emotion with which he said it.

Mesdames et Messieurs, il y a quelques jours, Simon Peres prenait la parole au cours d’une session restreinte du Conseil "affaires générales" des quinze ministres et il leur a dit quelque chose qui m’a touché profondément, par la façon qu’il a eue de l’exprimer et l’émotion qu’il y a mise.


This is also the case for the so-called statutory government which is just as guilty, because if this journalist has accused the President himself of deriving benefit from this civil war, then all he is doing is voicing what the entire world knows already and which is being passed on to every tribal district across Africa.

C'est aussi le cas pour le soi-disant gouvernement légitime qui est tout aussi coupable car, lorsque ce journaliste accuse le président de s'enrichir grâce à cette guerre civile, il ne fait que dire tout haut ce que tout le monde sait, ce qui se dit en Afrique et dans tous les coins du monde.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'blair himself told journalists just' ->

Date index: 2021-12-19
w