Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bit concerned because " (Engels → Frans) :

I am a bit concerned because I do not think they have learned anything from the debate that has taken place and the displeasure expressed by Canadians from coast to coast to coast for the package as it presently exists.

Je suis un peu inquiet, parce que je ne crois pas qu'ils aient appris quoi que ce soit du débat qui a eu lieu et de l'insatisfaction qu'ont exprimée les Canadiens de toutes les régions du pays à l'égard du programme d'indemnisation actuel.


' To me, this is a little bit concerning because I think we need to collaboratively work together, and it's critical for all players in the supply chain to work together and take responsibility for their own gaps in performance.

Cela me préoccupe un peu, parce que je crois que nous devrions coopérer et qu'il est crucial que tous les acteurs de la chaîne d'approvisionnement coopèrent et assument la responsabilité des lacunes de leur propre rendement.


Clearly, the question I was just asked either completely ignores the reality of my work in the field, as confirmed by the local stakeholders, or it is pure demagoguery (1025) Mr. Réal Lapierre (Lévis—Bellechasse, BQ): Mr. Speaker, I feel a bit concerned, because I was the mayor of my municipality for 21 years.

On comprend très clairement que la question qui vient de m'être posée, ou bien ignore la réalité de mon travail sur le terrain, tel qu'elle serait confirmée par les intervenants locaux, soit c'est de la pure démagogie (1025) M. Réal Lapierre (Lévis—Bellechasse, BQ): Monsieur le Président, je me suis senti un petit peu visé, parce que j'ai occupé le poste de maire de ma municipalité pendant 21 ans.


The Chair: Rodger, given that Michel is waiting here, I am a bit concerned because he made the point that he has to leave and it's going to be difficult for him to come back.

Le président: Rodger, Michel est là qui attend et je suis un peu préoccupé, étant donné qu'il nous a dit qu'il doit partir et qu'il sera difficile pour lui de revenir.


– Mr President, I had hoped to catch your eye a bit earlier because this concerns next week's agenda, but I hope you will agree to take the point now.

- (EN) Monsieur le Président, j’avais espéré attirer votre attention un peu plus tôt parce que ceci concerne l’ordre du jour de la semaine prochaine, mais j’espère que vous accepterez de soulever la question maintenant.


– Mr President, I had hoped to catch your eye a bit earlier because this concerns next week's agenda, but I hope you will agree to take the point now.

- (EN) Monsieur le Président, j’avais espéré attirer votre attention un peu plus tôt parce que ceci concerne l’ordre du jour de la semaine prochaine, mais j’espère que vous accepterez de soulever la question maintenant.


I think there is a bit of a difference from the situation in Nigeria because, as far as I recall from the newspapers, this mainly concerned bank accounts in Switzerland and some money was recovered there.

Je pense que la situation diffère quelque peu de celle du Nigéria, parce que, si je me souviens bien de ce que j'ai lu dans la presse, il s'agissait surtout de comptes bancaires en Suisse, où une certaine somme d'argent a été récupérée.


I have also watched with concern in the past year the tendency of the present leaders of Russia – many of whom are ex-KGB because they were appointed by a former colonel in the KGB – to be a little bit trigger-happy in the arrest of so-called British, American and Russian spies.

J'ai également constaté avec inquiétude lors de l'année écoulée que les dirigeants russes actuels - dont de nombreux sont d'anciens agents du KGB, nommés par un ancien colonel du KGB - ont tendance à avoir la gâchette un peu facile lors de l'arrestation de soi-disant espions britanniques, américains et russes.


In a sense, if you start with section 93, remove 93 and use section 33, the nonobstant, and base your undertaking on section 41 of the Quebec Charter and respect sections 2 and 15 of the Canadian Charter.I am a little bit concerned because you're unable to give the denominational preferred right that seems to be the goal of Bill 109 for Catholics and Protestants, and you don't take into account the other minority groups.

D'une certaine manière, si l'on commence avec l'article 93, si on l'élimine pour utiliser l'article 33, la clause de dérogation, et qu'on se fonde sur l'article 41 de la Charte du Québec et qu'on respecte les articles 2 et 15 de la Charte canadienne.Cela m'inquiète, parce qu'on ne peut pas accorder le droit préférentiel, sur le plan confessionnel, qui semble être l'objectif de la Loi 109 en ce qui concerne les catholiques et les protestants, mais on ne tient pas compte des autres groupes minoritaires.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bit concerned because' ->

Date index: 2023-12-06
w