Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "better shape today because " (Engels → Frans) :

In the last few months I have had the impression that all the stakeholders, including the social partners, all the responsible stakeholders, that is, want this Services Directive to succeed, because we need it; and I would like to point out that the General Secretary of the European trade unions has said it is a good compromise that ought to be adopted; many have also said they would be demonstrating for a better directive today ...[+++].

J’ai eu l’impression ces derniers mois que tous les acteurs, y compris les partenaires sociaux, et plus précisément tous les acteurs responsables, voulaient mener cette directive à bon port, car nous en avons besoin; et je souhaiterais faire remarquer que le secrétaire général des syndicats européens l’a qualifiée de bon compromis qui mérite d’être adopté. Nombre de personnes ont également déclaré qu’elles manifesteraient aujourd’hui bel et bien en faveur d’une meilleure directive.


Lastly, I would like to mention two important meetings, because the day after tomorrow will be better than today, but before the day after tomorrow, we have to deal with tomorrow.

Enfin, je voudrais évoquer deux rendez-vous importants, parce qu'après-demain sera meilleur qu'aujourd'hui, mais, avant après-demain, il y a demain.


Fridays in Strasbourg are a difficult issue for us, but today because of the sensitivity of the report – it raises issues about the general procedure of the House and our general relationship with the Commission – I personally think it would be better if the groups had an opportunity to vote when there were more Members present.

Le problème des vendredis à Strasbourg est épineux, mais aujourd'hui, à cause de la sensibilité du rapport - il soulève des problèmes concernant la procédure générale de l'Assemblée et notre relation en général avec la Commission - je suis d'avis qu'il serait préférable que les groupes aient l'occasion de voter quand plus de députés sont présents.


The airline industry in Canada is in better shape today than it has been for the last 20 years.

L'industrie aérienne du Canada est en meilleure forme aujourd'hui qu'elle ne l'a été depuis 20 ans.


– (DE Mr President, the rapporteurs Duff and Voggenhuber, as well as the Committee on Constitutional Affairs, have done some sterling work. The report itself is sound because it conveys the key messages without going so far as to anticipate the work of the fundamental rights convention. I therefore nurture the hope that tomorrow in plenary sitting, this report will be adopted in the form we in the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights drafted it in. However there is one point which I would like to be amended. I have tabled an ame ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, les rapporteurs Duff et Voggenhuber et la commission des affaires constitutionnelles ont fait du bon travail. Le rapport est bon en tant que tel car il transmet les messages cruciaux sans pour autant anticiper sur le travail de la Convention. Je caresse donc l'espoir que demain, l'Assemblée plénière votera ce rapport tel que nous l'avons élaboré en commission des droits fondamentaux. Il est toutefois un point à propos duquel je souhaiterais une modification. J'ai d'ailleurs introduit, au nom de mon groupe, une proposition d'amendement à ce propos. Elle concerne le thème, plusieurs fois abordé aujourd'hui, de l'adhésion de l'Union européenne à la Convention européenne des droits de l'homme. ...[+++]


We should remember that it was precisely these Caucasian territories round the Caspian Sea that were the cause of conflicts a hundred years ago, because they were geographically strategic, just as they are today. After all, these events shaped the twentieth century as we know it.

N'oublions pas qu'il y a un siècle, et aujourd'hui encore, la région de la Mer Caspienne et du Caucase a fait l'objet de combats géostratégiques. Ces territoires ont somme toute fait l'objet des grands conflits militaires de notre siècle.


Not only are we in better shape today because of this experience but also the confidence in the men and women of the Canadian Forces to do a combat operation, no matter what, will set us up for the future.

Non seulement sommes-nous aujourd'hui en meilleure posture grâce à cette expérience, mais nous avons aussi confiance envers les hommes et les femmes des forces canadiennes, sachant qu'ils peuvent mener une opération de combat dans n'importe quelle condition et que nos soldats nous ferons honneur à l'avenir.


Senator Forrestall: Is the Sea King in better shape today than it was 10 years ago?

Le sénateur Forrestall: Le Sea King est-il en meilleur état aujourd'hui qu'il l'était il y a dix ans?


Our visits to other countries have shown that, by odious comparison, we are in better shape simply because we have fewer agencies and less of a Gordian knot to untangle.

Nos visites dans d'autres pays ont révélé que, et la comparaison est odieuse, nous nous en tirons mieux qu'eux simplement parce que nous comptons moins d'agences et que le noeud gordien est ici moins important qu'ailleurs.


Suffice it to say Canada is a better country and a better place today because of the contributions of black Canadians.

Je dirai simplement que le Canada est un meilleur pays aujourd'hui grâce à la contribution des Canadiens noirs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'better shape today because' ->

Date index: 2022-09-25
w