Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Belo Horizonte
Belo Horizonte Ministerial Declaration
Belo Horizonte area

Vertaling van "belo " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE




Belo Horizonte Ministerial Declaration

Déclaration ministérielle de Belo Horizonte
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
They include Frankfurt (Germany) and Yokahama (Japan); Bologna (Italy) and Austin (USA) and Almada (Portugal) and Belo Horizonte (Brazil).

Ainsi, la ville de Francfort (Allemagne) est jumelée avec Yokohama (Japon), Bologne (Italie) avec Austin (États-Unis), et Almada (Portugal) avec Belo Horizonte (Brésil).


Subsequent to that decision and declaration, there was a series of meetings of trade ministers of hemisphere countries, in particular during the initial phases in Denver, in Cartagena in Colombia, in Belo Horizonte in Brazil, and finally in San Jose in Costa Rica in 1998.

Après cette décision et cette déclaration, plusieurs réunions des ministres du Commerce des pays de l'hémisphère occidental ont eu lieu, en particulier au début du processus. Ils se sont donc réunis à Denver, à Carthagène en Colombie, à Belo Horizonte au Brésil, et finalement à San Jose au Costa Rica, en 1998.


D. whereas the licence to construct the world's third largest dam, the Belo Monte dam in Brazil, was granted despite serious environmental concerns, as the dam will flood 500 square kilometres, thus causing severe damage to the Amazon's invaluable ecosystem and biodiversity and displacing 50 000, mainly indigenous people,

D. considérant que le permis de construire relatif au troisième plus grand barrage du monde, le barrage de Belo Monte au Brésil, a été délivré malgré des risques majeurs pour l'environnement, ce barrage impliquant en effet l'inondation de 500 km , ce qui occasionnera un grave préjudice pour l'inestimable écosystème et la précieuse biodiversité de l'Amazonie, ainsi que le déplacement de 50 000 personnes, essentiellement des populations autochtones,


D. whereas the licence to construct the world's third largest dam, the Belo Monte dam in Brazil, was granted despite serious environmental concerns, as the dam will flood 500 square kilometres, thus causing severe damage to the Amazon's invaluable ecosystem and biodiversity and displacing 50 000, mainly indigenous people,

D. considérant que le permis de construire relatif au troisième plus grand barrage du monde, le barrage de Belo Monte au Brésil, a été délivré malgré des risques majeurs pour l'environnement, ce barrage impliquant en effet l'inondation de 500 km , ce qui occasionnera un grave préjudice pour l'inestimable écosystème et la précieuse biodiversité de l'Amazonie, ainsi que le déplacement de 50 000 personnes, essentiellement des populations autochtones,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D. whereas the licence to construct the world's third largest dam, the Belo Monte dam in Brazil, was granted despite serious environmental concerns, as the dam will flood 500 square kilometres, thus causing severe damage to the Amazon's invaluable ecosystem and biodiversity and displacing 50 000, mainly indigenous people,

D. considérant que le permis de construire relatif au troisième plus grand barrage du monde, le barrage de Belo Monte au Brésil, a été délivré malgré des risques majeurs pour l’environnement, ce barrage impliquant en effet l’inondation de 500 km, ce qui occasionnera un grave préjudice pour l’inestimable écosystème et la précieuse biodiversité de l’Amazonie, ainsi que le déplacement de 50 000 personnes, essentiellement des populations autochtones,


In 1996, President José Ramos-Horta and Carlos Felipe Ximenes Belo were awarded a Nobel Prize, and three years later, the current Prime Minister of Timor Leste, Xanana Gusmão, was awarded our own Sakharov Prize.

En 1996, le président José Ramos-Horta et M. Carlos Felipe Ximenes Belo ont reçu un prix Nobel et, trois ans plus tard, l’actuel Premier ministre du Timor-Oriental, M. Xanana Gusmão, s’est vu décerner notre prix Sakharov.


18. Instructs its President to forward this resolution to the elected Constituent Assembly and the future government of East Timor, the United Nations Security Council, the United Nations Secretary-General, the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Nobel Peace laureates Mr Ximenes Belo and Mr Ramos-Horta, the Timorese Resistance leader, Mr Xanana Gusmão, the Council, the Commission and the parliaments of the Member States.

18. charge sa Présidente de transmettre la présente résolution à l'Assemblée constitutive élue et au futur gouvernement du Timor oriental, au Conseil de sécurité des Nations unies, au Secrétaire général de l'ONU, au Haut Commissaire des Nations unies pour les droits de l'homme, aux lauréats du prix Nobel de la paix, MM. Ximenes Belo et Ramos Horta, au chef de la résistance timoraise, M. Xanana Gusmão, au Conseil, à la Commission et aux parlements des États membres.


In East Timor, he is expected to meet independence leader Xanana Gusmao, the Bishop of East Timor, Nobel Peace prize-winner Dom Ximenes Belo, Sergio Vieira de Melo, head of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) office, and General Peter Cosgrove of the International Forces in East Timor (INTERFET).

Timor Oriental : M. Nielson a prévu de rencontrer entre autres le leader du mouvement indépendantiste du Timor, Xanana Gusmao; l'évêque de Timor Oriental, lauréat du Prix Nobel de la Paix, Dom Ximenes Belo; M. Sergio Vieira de Melo, chef de l'administration de transition des Nations unies pour le Timor Oriental (UNTAET); et le Général Peter Cosgrove des forces internationales du Timor Oriental (INTERFET).


Last week, the Nobel Peace Prize was awarded jointly to Jose Ramos-Horta and Carlos Filipe Ximenes Belo for their sustained efforts to reach a peaceful settlement of the conflict in East Timor.

La semaine dernière, le Prix Nobel de la paix a été octroyé conjointement à José Ramos-Horta et Carlos Filipe Ximenes Belo pour leurs efforts soutenus en vue d'une résolution pacifique du conflit au Timor oriental. En recevant le Prix Nobel, ces résistants


Hon. Warren Allmand (Notre-Dame-de-Grâce, Lib.): Mr. Speaker, last week the Nobel committee focused attention on the villainous situation in East Timor when it awarded the Nobel peace prize to Bishop Belo and José Ramos-Horta, brave fighters for human rights and freedom in that small forgotten country.

L'hon. Warren Allmand (Notre-Dame-de-Grâce, Lib.): Monsieur le Président, la semaine dernière, le comité Nobel a attiré notre attention sur la terrible situation qui règne au Timor oriental en attribuant le prix Nobel de la paix à l'évêque Belo et à José Ramos-Horta, deux défenseurs acharnés de la liberté et des droits de la personne dans ce petit pays oublié.




Anderen hebben gezocht naar : belo horizonte     belo horizonte ministerial declaration     belo horizonte area     belo     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'belo' ->

Date index: 2024-04-04
w