Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «before the emergency was imposed we had witnessed some » (Anglais → Français) :

Before the emergency was imposed we had witnessed some encouraging developments, with hope for a more inclusive political process and stronger democratic institutions, but regrettably this has now been put in question and today we ask ourselves whether this situation is still reversible or whether it is not too late to restore confidence and conditions in advance of the parliamentary elections.

Avant l'imposition de l’état d'urgence, nous avions observé quelques évolutions encourageantes, dans l'espoir d'un processus politique plus ouvert et d’institutions démocratiques plus robustes, mais celles-ci sont hélas mises en doute aujourd'hui et nous nous demandons si la situation n'est pas irréversible et s'il n'est pas trop tard pour rétablir la co ...[+++]


Before the emergency was imposed we had witnessed some encouraging developments, with hope for a more inclusive political process and stronger democratic institutions, but regrettably this has now been put in question and today we ask ourselves whether this situation is still reversible or whether it is not too late to restore confidence and conditions in advance of the parliamentary elections.

Avant l'imposition de l’état d'urgence, nous avions observé quelques évolutions encourageantes, dans l'espoir d'un processus politique plus ouvert et d’institutions démocratiques plus robustes, mais celles-ci sont hélas mises en doute aujourd'hui et nous nous demandons si la situation n'est pas irréversible et s'il n'est pas trop tard pour rétablir la co ...[+++]


We had witnesses appear before us to discuss the government's response and at some point, I asked a question.

Nous avons reçu des invités pour discuter de la réponse du gouvernement et à un certain moment, j'ai posé une question.


– (PT) As I have had occasion to say before, even before the emergence of the current financial crisis, which has increased and exacerbated some of the earlier symptoms, the serious impact of globalisation and the resulting relocation of businesses on many people’s lives was already clear to see.

(PT) Comme j’ai déjà eu l’occasion de le dire, avant même l’émergence de la crise financière actuelle, qui a accentué et exacerbé certains symptômes antérieurs, l’impact sérieux de la mondialisation et des délocalisations d’entreprises qui en résultent sur les vies de nombreuses personnes était déjà clairement visible.


We had witnesses before committee on Bill C-11 who talked about whether there should be rewards or some way of helping employees who have gone through the struggle of coming forward with whistleblowing.

Le comité a entendu des témoins qui se demandaient si, aux termes du projet de loi C-11, les employés qui prenaient la décision difficile de dénoncer un acte répréhensible devraient avoir une récompense ou bénéficier d'une forme d'aide.


We must not forget that in the last two years, the Commission has imposed a fast-track ban on tuna fishing before the end of the fishing season, because it emerged that certain Member States had overfished by up to 200%, thereby palpably damaging those which had not broken the law but which ...[+++]

Nous ne devons pas oublier que, durant ces deux dernières années, la Commission a imposé une interdiction rapide de la pêche au thon avant la fin de la campagne de pêche, car il est apparu que certains États membres avaient dépassé les quotas de pêche de 200 %, portant ainsi indubitablement préjudice aux États qui n’avaient pas violé la législation, mais qui ont aussi été obligés d’arrêter de pêcher le thon.


Before 2001, the variations in the amounts of funds deposited – including the significant reduction in the second half of the 1990s, in particular between 1996 and 1997 – were influenced by Act No 662 of 23 December 1996, which imposed the closure of the accounts that the Treasury had been using to pay State pensions; this led to a reduction of ...[+++]

Avant 2001, l’évolution des dépôts — de même que la chute significative enregistrée à la fin des années 1990, et notamment entre 1996 et 1997 — a été marquée par la loi no 662 du 23 décembre 1996 qui a imposé la clôture des comptes utilisés par le Trésor aux fins du paiement des pensions d’État, avec un mouvement de fonds consécutif d’environ 11 milliards EUR en date de valeur du 1er janvier 1997.


Senator Finnerty: Honourable senators, we had invited some witnesses to appear before the committee, but we have not been able to reach them.

Le sénateur Finnerty: Honorables sénateurs, nous avons invité certains témoins à comparaître devant le comité, mais nous n'avons pas pu les joindre.


The third issue which came before the committee on which we had three or four witnesses was that of the extension of death benefits to same-sex partners in a conjugal relationship.

La troisième question dont le comité a été saisi et au sujet de laquelle il a entendu trois ou quatre témoins était l'extension des prestations de décès aux partenaires de même sexe ayant une relation conjugale.


When our human resources development standing committee was touring the western Canada provinces, which I love so greatly, in November and December, we had witnesses coming before us with tears in their eyes, especially in Alberta, telling how the Reform type government was making cuts on the backs of the working and the poor people.

Lorsque notre Comité permanent du développement des ressources humaines a parcouru les provinces de l'Ouest, que j'aime beaucoup, en novembre et en décembre, nous avons vu des témoins venir nous raconter, les larmes aux yeux, surtout en Alberta, que le gouvernement de type réformiste effectuait ses compressions budgétaires au détriment des travailleurs et des pauvres.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'before the emergency was imposed we had witnessed some' ->

Date index: 2021-08-24
w