Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appear before the court
Appear in court
Appearance before a court
Appearance in court
Before the court
Bring before a court
Bring before the court
Business before the court
Case before the Court of Justice
Case brought before the Court of Justice
Court appearance

Vertaling van "before revolutionary courts " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
to bring a case before the Court of Justice of the European Union | to bring a matter before the Court of Justice of the European Union | to bring an action before the Court of Justice of the European Union

saisir la Cour de justice de l'Union européenne


before the court | business before the court

affaires soumises à la cour


Case before the Court of Justice | case brought before the Court of Justice

affaire portée devant la Cour de Justice | affaire soumise à la Cour de justice


The Equitable Use of English and French Before the Courts in Canada [ The Equitable Use of English and Frensh Before the Courts in Canada: A Study by the Commissioner of Official Languages ]

L'utilisation équitable du français et de l'anglais devant les tribunaux au Canada [ L'utilisation équitable du français et de l'anglais devant les tribunaux au Canada: une étude du Commissaire aux langues officielles ]


court appearance [ appearance before a court | appearance in court ]

comparution devant une cour [ comparution devant un tribunal ]


appear in court [ appear before the court ]

comparaître en justice [ ester devant la Cour ]


bring before a court (to)

faire un procès à qn | assigner, traduire (+violent) qn en justice




Swiss Representation before the European Court of Human Rights and the CAT

Représentation de la Suisse devant la Cour européennes des droits de l'homme et le CAT


Swiss Representation before the European Commission and the European Court of Human Rights

Représentation de la Suisse devant la Commission et la Cour européennes des droits de l'homme
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
20. Encourages the EU to explore the possibility of extending technical assistance, in partnership with international organisations, to Iran with a view to assisting in the reform of the Code of Criminal Procedure currently envisaged by the Iranian parliament; expresses concern, in particular, over detainees’ inability to access an attorney during interrogations, over the serious allegations of abuse during pre-charge and pre-trial detention, and over the trials of civilians before revolutionary courts; stresses that independence from political interference and ensuring a free trial are key in developing a modern code of criminal proce ...[+++]

20. encourage l'Union à étudier la possibilité d'étendre l'assistance technique à l'Iran en partenariat avec les organisations internationales afin de l'assister dans la réforme du code de procédure pénale actuellement envisagée par le parlement iranien; fait part de sa préoccupation à l'égard notamment de l'impossibilité pour les détenus de disposer d'un avocat lors des interrogatoires, des graves allégations d'abus lors des détentions avant inculpation et des détentions préventives, et des procès de civils devant des tribunaux révolutionnaires; soulign ...[+++]


Finally, on March 1 of this year, Maryam was brought before a revolutionary court, found guilty, and sentenced to seven years in prison for " spreading propaganda" and for " gathering and colluding" against the regime.

Enfin, le 1mars de cette année, Maryam a comparu devant un tribunal révolutionnaire. Elle a été déclarée coupable et condamnée à sept ans de prison pour avoir « fait de la propagande », « participé à des rassemblements et comploté » contre le régime.


Arrested in March and May of 2008, and held ever since in the notorious Evin prison, these seven Baha'is — Fariba Kamalabadi,, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rezaie Behrouz Tavakkoli, Vahid Tizfahm and Mahvash Sabet, who also served as the secretary — learned in late February, 2009, that they would be brought before Iran's revolutionary court to face charges of espionage on behalf of Israel, insults to the sacredness of Islam, and propaganda against the regime.

Arrêtés en mars et en mai 2008 et détenus depuis dans la tristement célèbre prison Evin, ces sept bahi's — Fariba Kamalabadi,, Jamaloddin Khanjani, Afif Naeimi, Saeid Rezaie, Behrouz Tavakkoli, Vahid Tizfahm et Mahvash Sabet qui a également agi à titre de secrétaire — ont appris à la fin février 2009 qu'ils subiraient leur procès devant le tribunal révolutionnaire d'Iran sous des accusations d'espionnage pour le compte d'Israël, d'insultes au caractère sacré de l'islam et de propagande contre le régime.


According to an Iranian news source, these prisoners will be indicted before the revolutionary court very soon on charges of espionage on behalf of Israel, insult to the sacredness of Islam and propaganda against the regime.

Selon une source iranienne, ils seront bientôt accusés devant le tribunal révolutionnaire d'espionnage pour le compte d'Israël, d'insulte au caractère sacré de l'Islam et de propagande contre le régime.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On February 11, the deputy prosecutor general announced that Bahá'í prisoners would be brought before the revolutionary court for a decision the following week on charges of “espionage on behalf of Israel”, “insult to the sacredness of Islam”, and “propaganda against the regime”.

Le 11 février, le procureur adjoint a annoncé que les prisonniers bahá’ís comparaîtraient devant la cour révolutionnaire et qu'une décision serait rendue la semaine suivante concernant les accusations d'« espionnage pour Israël », d'« insulte au caractère sacré de l'Islam » et de « propagande contre le régime ».


As for the Enlightenment, I would not conceal from you the concern we felt last month on hearing Chancellor Merkel quote freely from Voltaire in this House but then say to us – not literally, admittedly, but in essence - that there should be no tolerance for the enemies of tolerance - a statement that recalls the words of the French revolutionary Saint-Just, spoken before the revolutionary court that instigated the Terror: ‘no liberty for the enemies of liberty’.

Quant aux «Lumières», je ne vous cache pas notre inquiétude quand nous avons entendu, le mois dernier, la chancelière, Mme Merkel, après avoir abondamment cité Voltaire, nous dire ici, non pas littéralement, certes, mais en substance: «pas de tolérance pour les ennemis de la tolérance», ce qui nous renvoie aux propos du révolutionnaire français Saint-Just devant le tribunal révolutionnaire qui instaura la Terreur: «pas de liberté pour les ennemis de la liberté».


But now there is this parody of a trial, a summary procedure behind closed doors before a revolutionary court presided over by a single judge, and a cleric at that. As for observers, so far Teheran has not granted any visas.

Pourtant, c'est bien une parodie de procès qui s'annonce, une procédure d'exception tenue à huis clos devant un tribunal révolutionnaire présidé par un seul juge, religieux de surcroît ; quant aux observateurs, aucun visa n'a été accordé jusqu'ici par Téhéran.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'before revolutionary courts' ->

Date index: 2021-05-22
w