Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "becomes a fixture in these thursday afternoon " (Engels → Frans) :

The program may be given on a continuing basis, for these IPIs are becoming a fixture in world society.

Le programme auquel je fais allusion pourrait être dispensé en permanence. Les IPI sont en voie de devenir une caractéristique de la société mondiale.


Mr. John Williams (St. Albert, Ref.): Let's recognize it was this committee, with its Liberal majority, that last Thursday afternoon decided on the witnesses and asked the clerk to bring these people in.

M. John Williams (St. Albert, Réf.): Il faut quand même reconnaître que c'est ce comité, à majorité libérale, qui jeudi après-midi a décidé quels témoins il faudrait inviter, et qui a demandé au greffier de les faire venir.


It is one that gives us pleasure, and I would be very happy if, during the trilogue, we could bring pressure to bear to ensure that this becomes something of a dependable tradition, that is to say, that the presence of the Council – Mr Nooke is here as an observer today – becomes a fixture in these Thursday afternoon human rights debates in future. In any event, Mr Nooke, many thanks for joining us here today.

Nous en sommes ravis et je souhaiterais vivement que, lors de ce trilogue, nous puissions exercer une pression pour que cela devienne une habitude, c’est-à-dire que la présence du Conseil lors des débats du jeudi après-midi sur les droits de l’homme - M. Nooke est présent aujourd’hui en qualité d’observateur - devienne à l’avenir une tradition. Quoi qu’il en soit, je vous remercie, Monsieur Nooke, pour votre présence aujourd’hui.


Senator Angus: A couple years ago this committee conducted a study of several government financing organizations such as ACOA, and the general guidelines upon which we addressed the subject was that these organizations were established at a time when a credit gap existed in certain sectors of the economy and it was appropriate to set up some kind of a help mechanisms, but not with a view that they would become a permanent ...[+++] in the bigger scheme of things in this country.

Le sénateur Angus: Il y a deux ans, notre comité a étudié plusieurs organisations gouvernementales de financement comme l'APECA, et les idées générales qui présidaient à nos travaux étaient que ces organisations avaient été créées à un moment où le crédit faisait défaut à certains secteurs de l'économie et où il était approprié de mettre sur pied une sorte de mécanisme d'aide, mais qu'il ne devait toutefois pas devenir un élément permanent dans l'ensemble du système qui existe dans notre pays.


It is indeed shameful that these human rights debates, which are actually very important to us Europeans who believe in values, always take place on Thursday afternoons when most people have already left.

Il est vraiment honteux que ces débats sur les droits de l’homme, qui sont en fait très importants pour les Européens que nous sommes, qui croient en certaines valeurs, aient toujours lieu le jeudi après-midi quand la plupart des députés sont déjà partis.


These Thursday afternoon sittings are taking a more and more surreal turn in this House, both in the emptiness that we observe and in the subjects addressed and the way in which they are dealt with.

Les séances de ce jeudi après-midi prennent un tour de plus en plus surréaliste dans cet hémicycle tant par le vide que nous constatons sur les sujets abordés que par la façon dont ceux-ci sont traités.


– (PL) Mr President, sadly, it is becoming traditional for us to devote Thursday afternoons to debating actions perpetrated by the Chinese authorities against their own people and against all others they have subjugated.

- (PL) Monsieur le Président, malheureusement, c’est devenu une tradition pour nous de passer l’après-midi du jeudi à débattre sur des actions perpétrées par les autorités chinoises contre leur propre peuple et contre tous ceux qu’elles assujettissent.


In my country, in the Netherlands, we have had a societal discussion for about 20 years, a very good, societal and balanced discussion and, of course, we can never come to a conclusion on a Thursday afternoon in such a small debate, with one minute of allotted speaking time. I think that when it comes to these matters we.

Dans mon pays, les Pays-Bas, nous avons mené une discussion sociale pendant près de vingt ans, une très bonne discussion, sociale et équilibrée. Et nous ne pourrons bien sûr jamais régler cette affaire en l'espace d'un jeudi après-midi, dans le cadre d’un si bref débat avec une minute de temps de parole. Je pense que, concernant cette affaire,


For example, the Committee of Selection would avoid putting a senator on both the Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and Technology and the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs, because, in part, both of these committees have their regular time slots on Wednesday afternoons and Thursday mornings.

Par exemple, le Comité de sélection éviterait d'affecter un sénateur à la fois au Comité sénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de la technologie et au Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles.


The steering committee has agreed to these hours, if needed: Wednesday, from 3 p.m. to 8:30, so that will be a bit of a marathon, and Thursday from 10:30 a.m. until 3 to the afternoon.

Le comité de direction a approuvé cet horaire, en cas de besoin : mercredi de 15 heures à 20 h 30, de sorte que ce sera un peu un marathon et jeudi de 10 h 30 à 15 heures.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'becomes a fixture in these thursday afternoon' ->

Date index: 2023-03-03
w