Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because in fact whenever anything " (Engels → Frans) :

So you can say any government of whatever political party has to have some tolerance for risk, but I think most oppositions could be characterized by having no tolerance, because in fact whenever anything goes wrong, they pounce.

Vous pouvez donc dire que tout gouvernement ou parti politique doit avoir une certaine tolérance au risque, mais je crois que la plupart des oppositions sont caractérisées par l'absence totale de tolérance, parce que l'opposition s'empare inexorablement de la moindre anicroche.


I know that service delivery comes from the federal government, and whenever anything happens it's usually us, notwithstanding the fact that the province does the delivery.

Je sais que la prestation des services est assurée par le gouvernement fédéral et, lorsqu'il se produit quelque chose, c'est habituellement nous les responsables, même si la province s'occupe de la prestation.


– (NL) Mr Claeys, would you agree with me that the foreign interests of the rich Western European countries and of the United States have led to dictators being kept in power and, consequently, to development aid often failing to work, because that aid has ended up in the wrong pockets and because we have never done anything to tackle that, in the interests of maintaining a ‘stability’ which has not, in fact, been worth the name, a ...[+++]

– (NL) Monsieur Claeys, diriez-vous, comme moi, que les investissements étrangers des pays riches d’Europe occidentale et des États-Unis ont contribué à maintenir des dictateurs au pouvoir et, dès lors, à compromettre l’aide au développement parce que cette dernière va indûment grossir les poches de certains, et parce que nous n’avons jamais essayé de mettre un terme à ces pratiques afin de préserver une prétendue stabilité qui, à vrai dire, n’existe pas, comme nous l’avons récemment constaté en Afrique du Nord et au Proche-Orient?


That's the bar for us, and anything less is not acceptable (1240) Ms. Judy Wasylycia-Leis: Let me just add that I think it's too bad that we aren't further along on this, because in fact if there ever was a need for gender-based budgeting and a gender perspective, it would be on the issues of productivity.

C'est le seuil que nous fixons, rien de moins n'est acceptable (1240) Mme Judy Wasylycia-Leis: Permettez-moi d'ajouter qu'il est dommage que nous n'ayons pas fait plus de progrès dans ce dossier, car s'il est un domaine dans lequel il faudrait des budgets sensibles à l'égalité entre les sexes, c'est bien celui de la productivité.


My question is why is the department's response, whenever any other first nation asks for what the Sechelt have, always that “We will have no more Sechelts” (1035) Mr. Robert Nault: Mr. Chairman, I'm a little surprised to hear from Mr. Duncan that the department has said it is not in favour of a Sechelt model of governance, because in fact it is— Mr. John Duncan: If I could just comment there— Mr. Robert Nault: Okay, you're allowed.

Ma question est la suivante : Pourquoi chaque fois qu'une autre Première nation réclame ce que la bande Sechelt a obtenu, le ministère répond-il toujours : « Nous n'aurons plus d'autres modèles comme celui de la bande Sechelt » (1035) M. Robert Nault: Monsieur le président, je suis un peu étonné d'entendre M. Duncan dire que le ministère se serait prononcé contre un modèle Sechelt de gouvernance, parce qu'en fait.


It is very important to mention the fact that for countless citizens, associations, local authorities and companies the possibility of a direct complaint to the Commission represents an irreplaceable instrument for forming a consciousness of belonging to a community of law that goes beyond their State; not only because - contrary to most judicial cases- a complaint to the Commission does not cost anything, but also because in many ...[+++]

Il est essentiel de rappeler que pour d'innombrables citoyens, associations, autorités locales et entreprises, la possibilité d'adresser directement une plainte à la Commission représente un instrument irremplaçable qui donne un sentiment d'appartenance à une communauté de droit au-delà du cadre national; non seulement parce que - contrairement à la plupart des affaires portées devant la justice - une plainte déposée à la Commission ne coûte rien, mais aussi parce que dans de nombreux cas, c'est là le seul moyen d'obliger un État membre à respecter le droit communautaire.


We cannot, for example, accept the fact that problems have been raised about allocating funds to regions which are eligible under various programmes, because if these regions are eligible for various funds it is precisely because their needs are the greatest, and anything that hinders the operation of these funds holds back their development and threatens the objective of economic and social cohesion.

Nous ne pouvons, par exemple, pas être d'accord avec le fait qu'on fasse des difficultés, en matière de conjugaison de fonds, à des régions éligibles au titre de plusieurs programmes car, si ces régions sont éligibles au titre de plusieurs fonds, c'est justement parce qu'elles sont les plus nécessiteuses. Et tout ce qui entrave la mise en œuvre de ces fonds retarde le développement de ces régions et porte préjudice à l'objectif de cohésion économique et sociale.


My regret is that, at the moment, Mr Busquin, who is a great Commissioner and a great politician, and who is in a position to understand these problems, is not, in fact, the Commissioner responsible for the matter, because he probably already has a written answer and anything I say is not going to influence his reply, because I am sure he is not able to change that reply.

Ce que je regrette actuellement, c’est que M. Busquin, qui est un grand commissaire et un grand homme politique et qui est en mesure de connaître les problèmes, ne soit pas le commissaire en charge du problème, car il a sans doute déjà la réponse écrite et ce que je pourrais lui dire n’aura aucune influence sur sa réponse, car je suis certain qu’il ne pourra pas le faire.


Mr President, because measuring methods are available. This means that in fact, anything can be detected at present.

Cela, Monsieur le Président, parce que des procédés de quantification sont disponibles actuellement.


My only other observation is that, if anything, what we're proposing is actually more beneficial to students studying in Quebec if in fact their debts are only $11,000 versus some $20,000 in the rest of the country, because in fact the proportional impact of $3,000 on $11,000 is that much greater.

Ma seule autre observation est qu'en tout cas, ce que nous proposons est en fait plus avantageux pour les étudiants du Québec si en fait leur dette n'est que de 11 000 $ contre quelque 20 000 $ dans le reste du pays, car en réalité, l'incidence relative de 3 000 $ sur 11 000 $ est beaucoup plus importante.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because in fact whenever anything' ->

Date index: 2024-08-03
w