Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «because i have something to add to what senator andreychuk said » (Anglais → Français) :

Mr. Rafferty, and then I have something to add to what Ms. Bennett said.

M. Rafferty a la parole, puis j'ajouterai quelque chose au commentaire de Mme Bennett. Monsieur Rafferty.


When there is no break between the debate and the voting time, the last speakers on the voting list end up in the position that my friend Mr Wurtz has just been in, that of trying to do the impossible in speaking against the background of a Chamber into which hundreds of Members are streaming, none of whom are listening to what is being said because they all have something important to discuss among themselves.

En l’absence de pause entre le débat et l’heure des votes, les derniers intervenants sur la liste de vote se retrouvent dans la même situation que M. Wurtz il y a quelques instants, essayant tant bien que mal de prendre la parole, tandis que des centaines de députés vont et viennent, parmi lesquels il ne s’en trouve pas un pour écouter ce qui se dit, chacun ayant quelque chose d’important à discuter avec son voisin.


I will try to add my political weight to the balance in this matter, because in terms of content I have nothing to add to what Mrs Jöns and others have said.

Je tenterai de faire pencher la balance de tout mon poids politique, car je n’ai rien à ajouter en termes de contenu aux propos de Mme Jöns et d’autres collègues.


It is a good thing, therefore, that something of what Parliament had said about the scope and the sanctions remains, because the discussions in the Council have clearly revealed the same thing we had already found here: that we must concern ourselves with large-scale international trafficking; and this can now clearly be seen in the Framework Decis ...[+++]

Dès lors, c’est une bonne chose que certaines des remarques que le Parlement avait formulées sur le champ d’application et les sanctions aient été conservées, car les discussions au Conseil ont clairement confirmé ce qui s’était déjà dit ici: nous devons nous occuper du trafic international à grande échelle, et la décision-cadre le mentionne à présent explicitement.


– (DE) Mr President, I can add to what Mr van Hulten and Mr Swoboda have said, having had the opportunity last week to read the Commission's report on disciplinary measures because a British journalist wanted to interview me about it.

- (DE) Monsieur le Président, je peux compléter ce qu’ont dit mes collègues van Hulten et Swoboda, car j’ai eu l’occasion, la semaine dernière, pour satisfaire à la demande d’une journaliste britannique qui souhaitait m’interviewer sur ce sujet, de lire le rapport de la Commission sur les mesures disciplinaires.


This saying is relevant here because we are once again having to express our regret at something we should have prevented through stricter control measures and by bringing forward the date for the disappearance of single-hull ships – and please note, Commissioner, that I wrote this before hearing you speak and I am therefore in agreement with what you said at the beginning. ...[+++]

Cet adage tombe bien à propos parce qu'aujourd'hui, une fois de plus, nous regrettons ce que nous aurions pu éviter par des mesures de contrôle plus strictes et par l'avancement de la date de disparition des bateaux à simple coque - et sachez, Madame la Commissaire, que j'ai écrit ceci avant votre intervention, je suis donc d'accord avec ce que vous avez dit au début.


Senator Milne: We should continue with the vote on the bill and get that over, and then talk about the observations, because I have something to add to what Senator Andreychuk said.

Le sénateur Milne: Nous devrions poursuivre notre étude du projet de loi et en finir avec les votes, après quoi nous pourrons parler de ces observations parce que j'aimerais ajouter quelque chose à ce qu'a dit le sénateur Andreychuk.


Senator Baker: To add to what Senator Andreychuk has said, she attributed the words " tyranny of the majority" to me a minute ago.

Le sénateur Baker : Pour revenir aux propos du sénateur Andreychuk, elle a dit que les mots « tyrannie de la majorité » venaient de moi, il y a un instant.


My first point follows up from what Senator Andreychuk said, that we are not particularly well known as a committee in Canada but we have a bit impact internationally.

J'aimerais d'abord donner suite aux propos du sénateur Andreychuk, car elle a affirmé que notre comité n'est pas particulièrement connu au Canada, mais que nous avons un peu d'impact sur la scène internationale.


I reiterate or echo what Senator Andreychuk said about Canada being one player, but we can take a lead in education because we have one of the best education systems in the world.

J'aimerais faire écho de ce qu'a dit le sénateur Andreychuk à propos du Canada comme étant un seul joueur; nous pouvons cependant jouer un rôle de chef de file parce que nous avons un des meilleurs systèmes scolaires au monde.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because i have something to add to what senator andreychuk said' ->

Date index: 2024-02-28
w