Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «because he demonstrated » (Anglais → Français) :

Just before the war, Henry Ford produced hemp composite plastics because he wanted to demonstrate to America that he could produce an automobile that was grown from North American soil" .

Juste avant la guerre, Henry Ford produisait des plastiques composites à base de chanvre, car il voulait prouver à l'Amérique qu'il était capable de fabriquer une automobile à partir de matières premières nord-américaines.


In your view, were the reasons for the transfer innocent, or would you say, based on your information—and I am certain you have spoken to Mr. Cheliak and you do have that information—that Mr. Cheliak was transferred precisely because he demonstrated to this committee that the registry worked?

Est-ce que, selon vous, ces déplacements sont innocents ou est-ce que, selon les informations que vous avez — je suis certaine que vous avez déjà parlé à M. Cheliak et que vous avez cette information —, M. Cheliak a été muté parce que, justement, il a démontré devant ce comité que le registre fonctionnait?


I would also like to thank personally Olivier Chastel, because he demonstrated his enormous ability for consensus building.

Je voudrais également remercier personnellement M. Chastel, tant il a fait preuve d’une remarquable capacité à aménager un consensus.


We can tell President Lukashenko that he must stop his repression of demonstrations, his repression of opponents and his repression of the press in his own country, because he himself represents a government that thinks it has a monopoly on the right to decide what is right and what is wrong, what is balanced, what is neutral and what is objective, not only in its own assertions, but also in those of the opposition and those of the foreign press.

Nous pouvons lui dire qu’il doit arrêter de réprimer les manifestations, les opposants et la presse dans son pays car il est le représentant d’un gouvernement qui pense avoir le monopole du droit de décider de ce qui est vrai et de ce qui est faux, de ce qui est équilibré, neutre et objectif, pas seulement dans ses affirmations mais également dans celles de l’opposition et de la presse étrangère.


Ask Mr Mubarak to stop attacking the demonstrators, because he is doing that so that he can then say: ‘I am going to restore order amid this chaos’.

Demandez à M. Moubarak d’arrêter d’agresser les manifestants parce qu’il fait cela pour pouvoir ensuite dire: «Je vais remettre de l’ordre dans le chaos».


That journalist, a tireless and competent worker, Robert Mackenzie, had to take early retirement because, in a country that is said to enjoy such appealing freedom of the press, he had dared to say what he thought about the Toronto daily's political involvement in the great love-in demonstration held by English Canada in Montreal and because he had denounced the caricature of Bernard Landry that had been published in the Toronto daily where he was shown dressed up as bin Laden.

Ce journaliste, un travailleur infatigable et compétent, Robert Mackenzie, a dû prendre une retraite anticipée pour avoir osé, dans un pays où on dit que la liberté de presse est si séduisante, dire ce qu'il pensait de la participation politique du quotidien torontois lors de la grande manifestation d'amour du Canada anglais, à Montréal, et pour avoir aussi dénoncé la caricature de Bernard Landry, qui avait été publiée dans le journal torontois, dans laquelle on le déguisait en ben Laden.


More particularly I hope he will accept the thanks of this House, because he has demonstrated that democratic activism not only works in Hong Kong but also in Serbia.

Plus particulièrement, j'espère qu'il acceptera les remerciements de l'Assemblée car il a démontré que l'activisme démocratique fonctionne non seulement à Hong Kong mais aussi en Serbie.


With regard to Mr Bolkestein, the conditions which President Prodi himself imposed on his team, as we understand it, oblige him to renounce the Presidency of the Liberal International, because of incompatibility, and not because we want him to renounce his ideas, especially those which he demonstrated during his hearing.

Quant à M. Bolkestein, nous comprenons que les conditions que le président Prodi a imposées à son équipe l'obligent à renoncer à la présidence de l'Internationale libérale, pour cause d'incompatibilité et pas parce que nous souhaitons qu'il renonce à ses idées, surtout à celles qu'il a exprimées lors de son audition.


My honourable friend Senator Murray has demonstrated a great concern for the coal mining industry, I am sure not only because he was born and raised in New Waterford, which is one of the centres of the coal mining industry in this country, but also because he is very familiar and very concerned with the situation.

Mon honorable collègue, le sénateur Murray, s'inquiète sans doute beaucoup de l'industrie houillère, non seulement parce qu'il est né et a grandi à New Waterford, l'un des principaux centres houillers du Canada, mais également parce qu'il connaît très bien la situation et que cela le préoccupe beaucoup.


Perhaps he has demonstrated that because he and his party have brought the standards of decorum in this House to new lows and—

Peut-être a-t-il démontré que lui et son parti étaient capables de ramener les normes de décorum de la Chambre au niveau du fossé et.


w