Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
At the beginning of
Bearing lining
Behind the Words
Beyond the printed word
Bushing of the bearing
Lining
Lining of the bearing
The introductory part of
The introductory words of
The lead-in to
Wernicke's aphasia
Word deafness

Traduction de «bearing the words » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Residence permit bearing the words 'skills and expertise'

carte de séjour compétences et talents


Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common com ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de ...[+++]


Definition: A specific developmental disorder in which the child's understanding of language is below the appropriate level for its mental age. In virtually all cases expressive language will also be markedly affected and abnormalities in word-sound production are common. | Congenital auditory imperception Developmental:dysphasia or aphasia, receptive type | Wernicke's aphasia | Word deafness

Définition: Trouble spécifique du développement dans lequel les capacités de l'enfant à comprendre le langage sont inférieures au niveau correspondant à son âge mental. En fait, dans la plupart des cas, le versant expressif est, lui aussi, nettement altéré et il existe habituellement des perturbations de l'articulation. | Aphasie de développement, de type Wernicke Dysphasie ou aphasie de développement, de type réceptif Surdité verbale Trouble réceptif auditif congénital


Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)


bearing lining | bushing of the bearing | lining | lining of the bearing

couche d'antifriction | fourrure de palier | garniture antifriction | garniture de palier | revêtement d'antifriction


Behind the Words: an Informal Guide to the 1992 Act for Inspectors [ Behind the Words ]

Entre les lignes : guide officieux de la Loi de 1992 à l'intention des inspecteurs [ Entre les lignes ]


Words, Images, Music and Money - Introducing a Fund for the Development of the Canada's Cultural Industries [ Words, Images, Music and Money ]

Des mots, des images, de la musique et de l'argent - Voici un fonds destiné au développement des industries culturelles au Canada [ Des mots, des images, de la musique et de l'argent ]


Beyond the printed word ... newsreel and broadcast reporting in Canada [ Beyond the printed word ]

Au-delà de l'écrit ... actualités filmées et reportages radio et télé diffusés au Canada [ Au-delà de l'écrit ]


at the beginning of | the introductory part of | the introductory words of | the lead-in to

in limine | la partie introductive | l'élément de phrase introductif | les termes introductifs


Acute fatty liver of pregnancy is a rare but severe complication occurring in the third trimester of pregnancy or in early postpartum period bearing a risk for perinatal and maternal mortality with manifestations of jaundice, rise of hepatic injuries

stéatose hépatique aigüe gravidique
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5. The bids shall be sent in a package or outer envelope containing two separate sealed envelopes, one bearing the words ‘Envelope A — Technical bid’ and the other the words ‘Envelope B — Financial bid’.

5. Les offres sont envoyées dans un colis ou enveloppe extérieure contenant deux enveloppes distinctes et scellées, portant les mentions: Enveloppe A «Offre technique» et Enveloppe B «Offre financière».


14.1 All letters and postcards shall bear on the address side in the upper left-hand corner, under the sender’s name and address, where given, the words “Air Mail” and “Par avion”, in bold capital letters in blue or black, or have affixed thereon a blue or black label bearing the words “Air Mail” and “Par avion”.

14.1 Les lettres et cartes postales doivent porter, du côté où figure l’adresse dans le coin supérieur gauche, sous le nom et l’adresse de l’expéditeur, s’ils sont indiqués, les mots « Par avion » et « Air Mail », en caractères gras majuscules, de couleur bleue ou noire, ou une étiquette bleue ou noire portant la même mention.


22. A weatherproof sign bearing the words “AMMONIUM NITRATE” and “NO SMOKING OR OPEN FLAMES”, or other wording acceptable to the Commission, in block letters at least two inches high on a white or a light coloured background shall be posted in a conspicuous place near each entrance to the storage facility.

22. Un écriteau à l’épreuve des intempéries portant les mots «NITRATE D’AMMONIUM» et «DÉFENSE DE FUMER ET DE SE SERVIR DE FLAMMES NUES», ou d’autres mots acceptés par la Commission, en lettres moulées d’au moins deux pouces de hauteur sur fond blanc ou de couleur pâle, sera placé bien en vue près de chaque entrée de l’installation d’emmagasinage.


(6.2) No meat product label shall bear any word or words that could indicate or suggest that the meat product is a ready-to-eat meat product unless the meat product complies with section 22.

(6.2) Il est interdit d’inscrire sur l’étiquette d’un produit de viande non conforme à l’article 22 un mot ou une mention indiquant ou suggérant qu’il est prêt à manger.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(6.2) No meat product label shall bear any word or words that could indicate or suggest that the meat product is a ready-to-eat meat product unless the meat product complies with section 22.

(6.2) Il est interdit d’inscrire sur l’étiquette d’un produit de viande non conforme à l’article 22 un mot ou une mention indiquant ou suggérant qu’il est prêt à manger.


(e) in the case of a meat product identified for use as animal food, the label bears the words “Plant Number” or “Numéro d’usine” followed by the number of the foreign establishment in which the meat product was prepared; and

e) dans le cas d’un produit de viande désigné comme aliment pour animaux, l’étiquette porte soit la mention « Numéro d’usine », soit la mention « Plant Number », suivie du numéro de l’établissement étranger où le produit a été préparé;


In the case of liquid egg, the label referred to in point 1 must also bear the words: “non-pasteurised liquid egg — to be treated at place of destination” and indicate the date and hour of breaking’.

Pour les œufs liquides, l'étiquette mentionnée au point 1 doit aussi porter la mention: “œuf liquide non pasteurisé — à traiter sur le lieu de destination” et indiquer la date et l'heure de cassage des œufs».


In the case of liquid eggs, the label referred to in paragraph 1 must also bear the words: "non-pasteurised egg products - to be treated at place of destination" and indicate the date and hour of breaking.

Pour les œufs liquides, l'étiquette visée au point 1 doit aussi porter la mention: "ovoproduits non pasteurisés - à traiter sur le lieu de destination" et indiquer la date et l'heure où les œufs ont été cassés.


In the case of liquid egg, the label referred to in point 1 must also bear the words: ‘non-pasteurised liquid egg — to be treated at place of destination’ and indicate the date and hour of breaking.

Pour les œufs liquides, l'étiquette mentionnée au point 1 doit aussi porter la mention: «œuf liquide non pasteurisé — à traiter sur le lieu de destination» et indiquer la date et l'heure de cassage des œufs.


In the case of liquid eggs, the label referred to in point 1 must also bear the words: ‘non-pasteurised egg products - to be treated at place of destination’ and indicate the date and hour of breaking.

Pour les œufs liquides, l'étiquette visée au point 1 doit aussi porter la mention: «ovoproduits non pasteurisés — à traiter sur le lieu de destination» et indiquer la date et l'heure où les œufs ont été cassés.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bearing the words' ->

Date index: 2023-11-02
w