Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Air force officer
Armed forces officer
Armour
Battle royal
Battle tank
Commander of fleet
Deputy chief of naval staff
Fleet commander
Give battle commands
Issue troop deployment and orders
Lieutenant
MBT
Main battle tank
Order battle commands
Provide troop deployment and orders
R22eR BSL
RCA BSL
RNLM
Royal 22e Régiment Battle School
Royal Academy of Sciences
Royal Canadian Artillery Battle School
Royal Marines officer
Royal Military Constabulary
Royal Military Police
Royal Netherlands Marechaussee
Royal Swedish Academy of Sciences
Royal navy commander
Tank
Tk

Vertaling van "battle royal " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE


Royal Canadian Artillery Battle School [ RCA BSL ]

École de combat, Artillerie royale canadienne [ EC/ARC ]


Royal 22e Régiment Battle School [ R22eR BSL ]

École de combat, Royal 22e Régiment [ EC/R22eR ]


issue troop deployment and orders | provide troop deployment and orders | give battle commands | order battle commands

donner des ordres de combat


Royal Military Constabulary | Royal Military Police | Royal Netherlands Marechaussee | RNLM [Abbr.]

Maréchaussée Royale Néerlandaise


Royal Military Constabulary | Royal Military Police | Royal Netherlands Marechaussee | RNLM [Abbr.]

Maréchaussée Royale Néerlandaise


main battle tank | tank | armour | battle tank [ MBT | Tk ]

char (1) | tank (2) | char d'assaut (3) [ char ]


Royal Academy of Sciences | Royal Swedish Academy of Sciences

Académie royale des sciences


air force officer | lieutenant | armed forces officer | Royal Marines officer

officière des forces armées | officier des forces armées | officier des forces armées/officière des forces armées


commander of fleet | royal navy commander | deputy chief of naval staff | fleet commander

capitaine de frégate
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I cannot help discussing with you the battle royal that we are fighting in Quebec, more specifically in Montreal at the moment, where McGill University, which is well aware of the success of its Master of Business Administration program, has decided to increase the students' tuition fees dramatically while, on the other side, the Quebec Minister of Education and the Premier are saying that, if it does, they will deduct all the money that the university collects from the amount the government normally gives for operations.

Je ne peux pas m'empêcher de vous parler de cette bataille royale que nous menons au Québec, et à Montréal particulièrement en ce moment, où l'Université McGill — bien consciente des succès obtenus par son programme de maîtrise en administration des affaires — décide de multiplier les coûts annuels pour les élèves, alors que, de l'autre côté, la ministre de l'Éducation du Québec et le premier ministre disent que si c'est le cas, toutes les sommes que l'université recueille, le gouvernement les retirera de ce qu'il leur donne normalement pour les opérations.


(Return tabled) Question No. 978 Hon. Judy Sgro: With regard to national parks and historic sites, what was the total employment during the 2012 operating season, broken down by full-time, part-time and seasonal employees, for each of the following parks and sites: Abbot Pass Refuge Cabin, Alberta; Athabasca Pass, Alberta; Banff, Alberta; Banff Park Museum, Alberta; Bar U Ranch, Alberta; Cave and Basin, Alberta; Elk Island, Alberta; First Oil Well in Western Canada, Alberta; Frog Lake, Alberta; Howse Pass, Alberta; Jasper, Alberta; Jasper House, Alberta; Jasper Park Information Centre, Alberta; Rocky Mountain House, Alberta; ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 978 L'hon. Judy Sgro: En ce qui concerne les parcs nationaux et les lieux historiques nationaux, quel a été le nombre total d’emplois durant la saison touristique de 2012, répartis par employés à temps plein, à temps partiel et saisonniers, pour chacun des parcs et des lieux suivants: Refuge du Col-Abbot (Alberta); Col Athabasca (Alberta); Banff (Alberta); Musée du Parc-Banff (Alberta); Ranch Bar U (Alberta); Cave and Basin (Alberta); Elk Island (Alberta); Premier-Puits-de-Pétrole-de-l'Ouest-Canadien (Alberta); Lac-La Grenouille (Alberta); Col-Howse (Alberta); Jasper (Alberta); Jasper House ...[+++]


The main protagonists in that battle royal happen to be the current President of the Commission and the current President of the Council.

Il s’avère que les protagonistes de cette bataille sont l’actuel président de la Commission et l’actuel président du Conseil.


It is clear that a battle royal is going on within one of our larger Member States.

Il est évident qu’une bataille en règle se déroule dans l’un de nos plus grands États membres.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
He is accompanying members of the Royal Newfoundland Regiment to Europe to celebrate the ninetieth anniversary of the Battle of the Somme, and to honour the extreme sacrifice of the young men of Newfoundland who died in that battle and in the first Great War.

Il accompagne en effet des membres du Royal Newfoundland Regiment en Europe pour la célébration du quatre-vingt-dixième anniversaire de la bataille de la Somme et pour rendre hommage au sacrifice extrême des jeunes hommes de Terre-Neuve qui sont morts durant cette bataille et durant la première Grande Guerre.


One in particular, Sergeant Fernand Trépanier, remembers the landings in Sicily, which took place 60 years ago—an operation that lasted 32 days and cost 560 lives—the landings at Reggio di Calabria in mainland Italy, the battle of Casa Berardi, and the battle of Ortona, which, despite the Allied victory, remains one of the deadliest battles of the World War II. These oft-ignored engagements by the Royal 22nd Regiment contributed as early as 1943 to wearing down the enemy and preparing for the Normandy landings a few months later.

Je voudrais tout particulièrement me faire le porte-parole du Sergent Fernand Trépanier, pour qui il y a lieu de rappeler, cette année, le 60 anniversaire du débarquement en Sicile—qui a duré 32 jours et au cours duquel nous avons perdu 560 hommes—, du débarquement à Reggio di Calabre en Italie continentale, de la bataille de Casa Berardi et de la bataille d'Ortona, victorieuse, mais l'une des plus meurtrières de la Seconde Guerre mondiale. Ces faits d'armes du Régiment Royal 22, trop souvent oubliés, ont contribué, dès 1943, à affaib ...[+++]


For six long years, members of the Royal Canadian Navy, the Canadian Merchant Navy and the Royal Canadian Air Force faced perilous conditions in a titanic struggle for survival in the longest battle of the second world war, the Battle of the Atlantic.

Pendant six longues années, les membres de la Marine royale du Canada, de la Marine marchande du Canada et de l'Aviation royale du Canada ont fait face à des conditions dangereuses dans le cadre d'une lutte titanesque pour leur survie durant la plus longue bataille de la Seconde Guerre mondiale, la bataille de l'Atlantique.


w