Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «base and french forces had destroyed almost » (Anglais → Français) :

24. Believes that the violence which recently erupted in Abidjan - after the Ivorian defence forces had bombarded a French base and French forces had destroyed almost the entire airforce of France's former colony - cannot be attributed to the ethnic factor alone, but has complex and multidimensional origins, including in particular poverty, unequal distribution of wealth, social injustice, human rights violations, the oppression of minorities, religious discrimination and the dysfunctional state; calls on all belligerents to resume negotiations with a view to ending a conflict that threatens to destabilise the entire region; condemns a ...[+++]

24. estime que la récente flambée de violence à Abidjan ‑ survenue après que les forces militaires ivoiriennes ont bombardé une base française et que des forces françaises ont détruit la quasi‑totalité des forces aériennes de l'ancienne colonie française ‑ ne saurait être imputée au seul facteur ethnique et a des origines complexes et multidimensionnelles, en particulier: pauvreté, distribution inégale des richesses, injustice sociale, violation des droits de l'homme, oppression des minorités, discrimination religieuse et dysfonctionn ...[+++]


For example, I think the head of SACEUR indicated that almost 60% of fuel supplies had been destroyed, and that is clearly having a major impact on cutting down the mobility of the Serbian forces inside Kosovo.

Ainsi, je crois que le chef du SACEUR a fait savoir que presque 60 p. 100 de toutes les réserves de carburant ont été détruites, ce qui réduit clairement la mobilité des forces serbes à l'intérieur du Kosovo.


So when you look at more reliable measures and see the percentage of immigrants who had French as their first official language—their mother tongue may be different, but French was their first official language—you can see that in 2002, based on our data, it was 75%, and in 2004 it was 89%. There may be some danger with the 2002 figure, because 2002 was the year when our new act came into force. and It was ...[+++]e year when we started to use objective testing for all immigrants.

Donc, lorsqu'on examine des mesures plus fiables et que l'on voit le pourcentage d'immigrants dont le français est la première langue officielle — leur langue maternelle peut être différente, mais le français était leur première langue officielle —, vous pouvez constater qu'en 2002, selon nos données, ce pourcentage était de 75 p. 100, et en 2004, de 89 p. 100. Le pourcentage indiqué pour 2002 n'est peut-être pas sûr, parce que 2002 est l'année où notre nouvelle loi est entrée en vigueur et c'est également l'année où nous avons commencé à utiliser des examens objectifs pour l'ensemble des immigrants.


I am thinking of the French soldier who lost his life at the very time we were carrying out our mission and also the seventeen brave Spanish soldiers who died in a helicopter accident, in honour of whom we expressed our gratitude and recognition during our visit to Herat, the base where they had their general headquarters, and also our visit to the Governor, the President, the authorities of the United Nations, women candidates and the General Head of ...[+++]

Je pense au soldat français qui a perdu la vie au moment même où nous effectuions notre mission, et aussi aux dix-sept courageux soldats espagnols tués dans un accident d’hélicoptère, et en l’honneur desquels nous avons exprimé notre gratitude et notre reconnaissance lors de notre visite à Hérat, la base où ils avaient leur quartier général, et lors de notre visite chez le gouverneur, le président, les autorités des Nations unies, les candidates à l’élection et le chef d’état-major des forces ...[+++]


I am thinking of the French soldier who lost his life at the very time we were carrying out our mission and also the seventeen brave Spanish soldiers who died in a helicopter accident, in honour of whom we expressed our gratitude and recognition during our visit to Herat, the base where they had their general headquarters, and also our visit to the Governor, the President, the authorities of the United Nations, women candidates and the General Head of ...[+++]

Je pense au soldat français qui a perdu la vie au moment même où nous effectuions notre mission, et aussi aux dix-sept courageux soldats espagnols tués dans un accident d’hélicoptère, et en l’honneur desquels nous avons exprimé notre gratitude et notre reconnaissance lors de notre visite à Hérat, la base où ils avaient leur quartier général, et lors de notre visite chez le gouverneur, le président, les autorités des Nations unies, les candidates à l’élection et le chef d’état-major des forces ...[+++]


In a recent study, the official languages commissioner concluded that anglophone members of the armed forces based in Bagotville had access to impeccable services in their own language, whereas French speaking soldiers based in Moose Jaw, Saskatchewan, were deprived of essential services ...[+++]

Dans une enquête récente, le commissaire aux langues officielles conclut que les militaires anglophones de la base militaire de Bagotville ont accès à des services impeccables dans leur langue, alors que les militaires francophones basés à Moose Jaw en Saskatchewan sont privés des services essentiels en français comme les soins de santé et les services d'éducation.


I am reminded that almost 20 years ago now, I had a meeting with the former Edmonton Police Chief Doug McNally who did a remarkable job transforming the Edmonton police from an older organization to a very successful community-based police force.

Je me rappelle qu'il y a près de 20 ans, j'ai eu un entretien avec l'ancien chef de police d'Edmonton, Doug McNally, qui avait fait du travail remarquable de transformation de la police d'Edmonton. D'une organisation désuète, il avait fait un service de police socio-préventif ayant beaucoup de succès.


Since the 2006 survey at Base Borden, we have not noticed any improvement in services in French. The Canadian Forces informed the ombudsman in early 2007 that some progress had been made.

En effet, depuis l'enquête menée en 2006 à la base de Borden, on n'a remarqué aucune amélioration dans les services en français, Les Forces canadiennes ont informé l'ombudsman, au début de 2007, qu'il y avait eu des progrès.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'base and french forces had destroyed almost' ->

Date index: 2022-02-17
w