Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "attacks that she had herself " (Engels → Frans) :

Months before, her husband had to escape from their village in the north after being attacked, and she had not seen him since.

Quelques mois auparavant, son mari a été forcé de quitter le village où ils demeuraient — une agglomération du Nord — après avoir été attaqué, et elle ne l'a pas revu depuis.


For her part, Ms Comi claims that she was speaking in her capacity as a Member of the European Parliament and that she spoke about public procurement, a subject of public interest with which she had always concerned herself as part of her work at the European Parliament.

Pour sa part, Lara Comi soutient qu'elle est intervenue en qualité de députée au Parlement européen et qu'elle a abordé le thème des marchés publics, un sujet d'intérêt général qui lui a toujours tenu à cœur lors de ses activités au Parlement européen.


Anna then phoned the call centre of the on-line operator where she made the booking, and was told that she had to solve this problem with the hotel herself.

Anna téléphone alors au centre d'appel de l'opérateur en ligne auprès duquel elle a effectué la réservation; il lui est annoncé qu'elle doit résoudre elle-même le problème avec l'hôtel.


The good senator, in her supplementary question yesterday, continued to attack something she had already recommended by asking:

Dans la question complémentaire qu'elle a posée hier, madame le sénateur a continué de critiquer ce qu'elle avait déjà recommandé en demandant ceci :


Thus, when a citizen of the Union moves to another Member State and subsequently marries a national of that other State, the fact that the surname which that citizen had prior to marriage, and her forename, cannot be amended and entered in documents relating to civil status issued by her Member State of origin except using the characters of the language of that latter Member State cannot constitute treatment that is less favourable than that which she enjoyed before she availed herself of the ri ...[+++]

Ainsi, lorsqu’un citoyen de l’Union se déplace dans un autre État membre et se marie par la suite avec un ressortissant de cet autre État, le fait que ses nom de famille et prénom, tels que portés préalablement à son mariage ne peuvent être modifiés et transcrits dans les actes d’état civil de son État membre d’origine que dans les caractères de la langue de cet État ne saurait constituer un traitement moins favorable que celui dont il bénéficie avant d’avoir fait usage de la libre circulation des personnes.


During the last press conference in Jiddah, Saudi Arabia, TVA reporter Lina Dib, who filed some of the most biased and unkind stories, had the nerve to ask the Prime Minister if he had been wounded by the attacks that she had herself authored.

Pendant la dernière conférence de presse à Djeddah, en Arabie Saoudite, la journaliste de TVA, Lina Dib, qui a préparé certains des reportages les plus biaisés et malveillants, a eu le culot de demander au premier ministre s'il avait été blessé par les attaques dont elle était elle-même l'auteure.


A woman (Aïssa Ihich) died in 1991 while on remand as a result of an asthma attack after she had been beaten on a number of occasions.

Une femme (Aïssa Ihich) a perdu la vie en 1991, alors qu'elle était en détention préventive.


The rapporteur has been influenced by bad counsel of the sort we can easily imagine – by partisan and party interests – and has wasted and bungled the opportunity she had to present a serious discussion on human rights, losing herself in empty tirades and gratuitous accusations worthy of a low-profile debate. The judges and police officers of some of the Member States are described as torturers, accused of beating up innocent people.

En écoutant de mauvais conseillers, qu’il est facile d’imaginer, conseillers partiels et de partis, le rapporteur laisse passer et nécrose l’occasion qu’elle avait de parler sérieusement des droits de l’homme, et se perd, en revanche, en de vaines polémiques et en accusations gratuites, dignes d’un mauvais débat : les magistrats et les agents de police de certains pays membres sont présentés comme des tortionnaires, comme des brutes frappant des innocents.


Two days later, I asked the European Commission for maximum openness and the application of the Seveso II Directive. A few weeks later, along with three other Dutch MEPs, I had an interview with Commissioner Wallström, during which she committed herself to the proposal to step up the Seveso Directive, on which we are voting today.

Deux jours plus tard, j'ai demandé à la Commission européenne une publicité maximale et l'application de la directive Seveso II. Quelques semaines plus tard, trois membres néerlandais du PE et moi-même avons eu une conversation avec la commissaire Wallström, au cours de laquelle elle fit la promesse d'une proposition de renforcement de la directive Seveso dont le vote a lieu aujourd'hui.


I am going to explain to you the factors which Mrs Lienemann would have liked to have presented to you herself if she had not been detained by other work.

Je vais vous exposer les éléments que Mme Lienemann aurait voulu présenter elle-même si elle n'avait été retenue par d'autres travaux.




Anderen hebben gezocht naar : after being attacked     had not seen     comi claims     always concerned herself     anna then     where she made     hotel herself     continued to attack     when     national of     she availed herself     attacks that she had herself     asthma attack     officers of some     losing herself     proposal to step     she committed herself     lienemann would have     you herself     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'attacks that she had herself' ->

Date index: 2024-09-17
w