Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ensure follow-up care following a heart attack
Ensure follow-up of patients after heart attacks
Follow-up on heart-attack patients
Follow-up patients with heart attack

Vertaling van "attacked iraq after " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
ensure follow-up of patients after heart attacks | follow-up on heart-attack patients | ensure follow-up care following a heart attack | follow-up patients with heart attack

assurer le suivi des patients après une crise cardiaque


welds attacked after the reinforcement had been planed down

cordons de soudure attaoués après enlèvement par meulage de la surépaisseur
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In 1991 an international coalition attacked Iraq after it had invaded the neighbouring kingdom of Kuwait.

En 1991, une coalition internationale a attaqué l'Irak après l'invasion de ce pays dans le royaume voisin du Koweït.


Imagine the Euro had not existed after the terrorist attacks in New York and Washington, if it had not existed in the wake of the Iraq war, which the Americans triggered and which some Europeans – not all – lent their support to.

Imaginez qu'il n'y ait pas eu l'euro après les attentats de New York et de Washington.


For example, with regard to the 2003 invasion of Iraq, a number of countries vociferously condemned that invasion — Canada, France, Belgium and Germany — and were nonetheless attacked, well after the Iraq war.

Par exemple, en ce qui a trait à l'invasion de l'Irak en 2003, un certain nombre de pays ont condamné cette invasion haut et fort — le Canada, la France, la Belgique et l'Allemagne — néanmoins, ces pays ont néanmoins été attaqués bien après que la guerre en Irak ait eu lieu.


An attack may also lead to terrifying instability like the kind we saw unfold in Iraq after the U.S. invasion and holds the very counterproductive possibility of prolonging the life of the current regime by allowing this government to portray itself as defender of Iran's sovereignty and, with that portrayal as pretext, to unleash further internal repression.

Une attaque risquerait également de créer une instabilité terrifiante comme celle que nous avons vu se propager en Iraq après l'invasion des États-Unis et peut-être de prolonger la vie du régime actuel, en permettant au gouvernement de revendiquer le rôle de défenseur de la souveraineté iranienne et, grâce à ce prétexte, d'aggraver la répression interne.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The American war plan to attack Iraq is patterned after the military intervention in Afghanistan in some ways, including reliance on air superiority (which the US has long enjoyed over Iraqi skies), the use of joint CIA-Army special operations units (apparently already in the Gulf), and coordination with a small allied force on the ground (probably the Kurds, who for once are united against the Iraqi army instead of being mired in internecine fighting).

Le plan de guerre américain visant à attaquer l’Irak est calqué, à maints égards, sur l’intervention militaire en Afghanistan, y compris sur la confiance accordée à la supériorité aérienne (que les États‑Unis exercent depuis longtemps dans le ciel irakien), l’utilisation d’unités conjointes des opérations spéciales CIA‑Armée (apparemment déjà dans le Golfe) et la coordination avec une petite force alliée sur le terrain (probablement les Kurdes qui, pour une fois, sont unis contre l’armée irakienne au lieu de s’enliser dans des combats autodestructeurs).


N. whereas the Georgian army had the third biggest contingent of occupation troops in Iraq after the US and Great Britain, with 2000 soldiers, and whereas these troops were transported to Georgia by the US army after the Georgian attack on South Ossetia had failed,

N. considérant qu'avec 2000 hommes présents sur le sol irakien, la Géorgie entretient le troisième plus gros contingent de troupes d'occupation en Irak, après les USA et la Grande-Bretagne, et que ces soldats ont été ramenés en Géorgie par l'Armée américaine après l'échec de l'attaque géorgienne contre l'Ossétie du Sud,


A. whereas the United States, the United Kingdom and other countries continue to occupy Iraq after an illegal military attack,

A. considérant que les États‑Unis, le Royaume‑Uni et d'autres pays continuent à occuper l'Iraq à la suite d'une attaque militaire illégale,


He only ended up having his butt kicked (2345) Mr. Darrel Stinson (Okanagan—Shuswap, Canadian Alliance): Mr. Speaker, I never heard the hon. member on the other side answer any of the questions put forward to him with regard to whether you will recommend to your minister to take action against Iraq only after Canada is attacked or after more overwhelming evidence is shown to you that Saddam Hussein is going to use or has the capability to use chemical weapons.

Il a fini par recevoir un coup magistral sur l'arrière-train (2345) M. Darrel Stinson (Okanagan—Shuswap, Alliance canadienne): Monsieur le Président, je n'ai jamais entendu le député d'en face répondre à aucune de ces questions, c'est-à-dire recommandera-t-il à son ministre de prendre des mesures contre l'Irak uniquement après que le Canada aura été attaqué ou après qu'il aura encore davantage de preuves irréfutables que Saddam Hussein compte utiliser ses armes chimiques ou qu'il en a la capacité.


After the cowardly terrorist attack on the United Nations in Baghdad on 19 August that claimed innocent victims from among those who served the cause of peace, including Sérgio Vieira de Mello, whom I have just mentioned, and after the bloody attack in Najaf on 29 August, it is the duty of us all to further increase our efforts to bring about the political, civil, social and economic reconstruction of Iraq.

Après le lâche attentat terroriste du 19 août à Bagdad contre les Nations unies, qui a fait des victimes innocentes parmi les serviteurs de la cause pacifique - au rang desquels j’ai déjà évoqué Sérgio Vieira de Mello -, après le sanglant attentat du 29 août à Najaf, nous avons tous le devoir de redoubler nos efforts en faveur de la reconstruction politique, civile et socio-économique de l’Irak.


As regards Europe’s policy on Iraq, however, I feel that we must not confine ourselves to purely diplomatic measures but, mindful of the commitments made after September 11, exploit all the possibilities offered by intelligence in order to get to the heart of the matter and tackle the roots of terrorism, which are in Saudi Arabia and the Gulf States. That is where we need to attack the ideological roots of Wahhabi fundamentalism.

En revanche, en ce qui concerne la politique européenne vis-à-vis de l'Irak, je pense que nous ne devons pas nous limiter à une action purement diplomatique, mais aussi recourir, en rappelant les engagements pris après le 11 septembre, à tout le potentiel des services secrets pour aller au fond du problème et attaquer le terrorisme à ses racines, lesquelles se trouvent en Arabie saoudite et dans les États du Golfe. C'est là qu'il faut frapper les racin ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'attacked iraq after' ->

Date index: 2024-04-14
w