Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "asking ourselves because " (Engels → Frans) :

That's the question we have to ask ourselves, because I don't think there's another option.

C'est la question que nous devons nous poser, mais je ne pense pas qu'il y ait d'autre solution.


How can we file the complaint without making him afraid, ensuring that he will not give up partway through the process because he is afraid of the possible repercussions or because he is intimidated by the justice officials? We have to ask ourselves these questions.

Comment recevoir sa plainte pour ne pas lui faire peur, pour ne pas qu'il abandonne ses procédures en cours de route parce qu'il a peur des répercussions que cela pourrait avoir, parce qu'il se sent intimidé par les agents de la justice?Ce sont des questions qu'il faut se poser.


I think that is a question we should be asking ourselves, because the science is very clear: that 20% emission reductions by 2020 is simply no way near ambitious enough to give us any serious likelihood of avoiding a 2°C temperature increase.

Je pense que nous devrions nous poser cette question à nous-mêmes, parce que la science est très claire: une réduction de 20 % des émissions d’ici 2020 est bien loin d’être suffisante pour nous donner une chance d’éviter une augmentation de 2° C des températures.


If we ask ourselves this question and if we were to ask the citizens on the street, we would just get a blank look. This is because it is not clear what added value European research and European innovation brings.

Si nous nous posons la question et si nous devions interroger l’homme de la rue, nous n’aurions aucune réponse, et ce parce que l’apport en termes de valeur ajoutée de la recherche européenne et de l’innovation européenne est flou.


Let's put your question in that light and ask ourselves, because you've made your arguments as if they are being addressed to a court, which is very interesting, so perhaps Mr. Scott Reid: They are being addressed to an eminent legal scholar.

Examinons votre question sous cette perspective, car vous avez invoqué des arguments comme s'ils étaient adressés à la cour, ce qui est très intéressant, et peut-être. M. Scott Reid: Elle sont transmises à un éminent spécialiste en droit.


This is the question we may ask ourselves, because if the federal government wants to protect marine areas, I believe it could very well do it within its own area of jurisdiction, without disorganizing what can be easily organized, with the co-operation of all. I had the opportunity to speak in this House about polluted submerged lands, for example, by Canadian Forces and by the federal government.

J'ai eu l'occasion, ici, de parler des fonds marins pollués, par exemple, par les Forces canadiennes, par le gouvernement fédéral.


Turning to the Africans, one cannot but wonder what they actually want: appreciation on the one hand for the way in which they are establishing high standards under NEPAD, the new programme for African development, and for even establishing the peer review mechanism that we spent yesterday evening discussing, but when it comes to getting practical, they shy away, even objecting to Australia assuming the presidency – probably because Australia has taken a high-profile line on Zimbabwe. I regard all that as highly dubious, and we have to ask ...[+++]

pour ce qui est des Africains, on ne peut que se demander ce qu’ils souhaitent véritablement: d’un côté, on peut les féliciter de la manière avec laquelle ils promeuvent la mise en place de normes élevées dans le cadre du NEPAD, le nouveau programme de développement de l’Afrique, ainsi que du mécanisme d’examen par les pairs dont nous avons parlé hier soir, mais de l’autre, lorsqu’il s’agit de faire preuve de sens pratique, ils se rétractent et vont jusqu’à s’opposer à la présidence de l’Australie - probablement à cause de la position controversée de ce pays concernant le Zimbabwe. Tout cela me semble très suspect.


I think that we must ask ourselves all these questions because people are dying everyday, but we have money and it is up to us to help them.

Je crois que toutes ces questions, nous devons nous les poser, car des gens meurent tous les jours, nous avons l'argent, c'est à nous de les aider.


We criticise the United States a lot because President Bush has unilaterally denounced the Kyoto Protocol, but we never ask ourselves why he has done so.

Nous critiquons beaucoup les États-Unis parce que le président Bush a dénoncé de manière unilatérale le protocole de Kyoto mais nous ne nous demandons jamais pourquoi il l'a fait.


Because the report and the resolution deal with the issue of minority rights - in this case, denominational rights - and because one of the roles of this chamber is to safeguard minority rights - be they regional, linguistic, religious or any other kind of minority right - it is important that we ask ourselves whether the minorities who are affected by this change are in reasonable support of it.

Vu que le rapport et la résolution portent sur la question des droits des minorités - les droits confessionnels en l'occurrence - et vu que l'un des rôles de cette Chambre est justement de protéger les droits des minorités, qu'il s'agisse de droits régionaux, linguistiques, religieux ou autres, nous devons nous demander si les minorités visées par ce changement sont raisonnablement d'accord avec celui-ci.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'asking ourselves because' ->

Date index: 2021-02-08
w