Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "asked the question that i had initially wanted " (Engels → Frans) :

Ms. Lomatski, Senator Angus asked the question that I had initially wanted to put to you about pushback.

Madame Lomatski, le sénateur Angus a posé la question que je voulais initialement vous poser à propos de la réaction négative.


I am pleased to be asking this question, which has had the approval of the political group coordinators on my committee and which seeks a response from the European Commission on a range of concerns regarding the state of play of the EU-India Free Trade Agreement (FTA) negotiations, which have been ongoing since 2007.

Je suis ravi de poser cette question, qui a reçu l’approbation des coordinateurs des groupes politiques de ma commission et dont le but est d’obtenir une réponse de la Commission européenne sur une série de préoccupations concernant l’état des négociations dans le cadre de l’accord de libre-échange (ALE) UE-Inde, qui sont menées depuis 2007.


Normally I would not ask that question because I had assumed it would be an enormous cost, but there was an article in some newspaper that had gone to a website and extracted information showing that a very suitable and appropriate correctional facility or holding tank could be constructed by the Canadian government in Afghanistan at a very low cost.

Normalement je n'aurais pas posé cette question parce que j'avais supposé que cela engendrerait des coûts énormes, mais l'auteur d'un article de journal a consulté un site Internet et en a tiré de l'information selon laquelle le gouvernement canadien pourrait construire à peu de frais une prison ou un lieu de détention très convenable en Afghanistan.


I had a question on Darfur, and I want to ask you whether, Question Time having started late, at 18.15, five questions went by in ten minutes, because I arrived in the Chamber just after 18.20.

J'avais une question sur le Darfour, et je souhaite vous demander si, l'heure des questions ayant débuté en retard, à 18 h 15, cinq questions ont été posées en dix minutes, car je suis arrivé à la Chambre juste après 18 h 20.


– (ES) Mr President, I would just like to say that I am pleased Mr MacCormick received his answer, but I feel that, before asking a question of this nature, given the harm he is causing to one of Europe’s major tourist destinations, the Balearic Islands, as a result of these inappropriate comments, we would have liked to have had the chance to ask a question, because I believe that the only thing the person Mr MacCormick is rep ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, je voudrais simplement dire que j'apprécie que M. MacCormick ait reçu une réponse. Toutefois, je crois qu'il aurait été judicieux, avant de formuler une telle question, étant donné les dommages subis par un lieu touristique important en Europe comme le sont les Baléares, dont les manifestions ne sont pas réglées, que nous eussions eu la possibilité de poser une question. Je crois en effet que la seule chose que désirait la personne représentée par M. MacCormick était une indemnisation et, étant donné que la compagnie britannique responsable du voyage ne l'a pas versée, elle a voulu que ce soit l'État espagno ...[+++]


– Mr President, I want to welcome Mr Miranda's initiative in asking this question and I want to take this opportunity to congratulate Commissioner Lamy on his splendid initiative on 'Everything but arms', which we were associated with in Parliament, but did not have very much to do with.

- (EN) Monsieur le Président, j’accueille avec plaisir l’initiative de M. Miranda de poser cette question et je souhaite profiter de l’occasion pour féliciter le commissaire Lamy pour sa splendide initiative "Everything but arms", à laquelle nous nous sommes associés au Parlement, sans que nous y soyons pour grand-chose.


Reduction in Greenhouse Gas Emissions-Possibility of Establishing Targets-Government Position Hon. Mira Spivak: Honourable senators, Senator Ghitter would have wanted to ask this question if he had had the time, so I will ask it for him.

L'honorable Mira Spivak: Honorables sénateurs, comme le sénateur Ghitter aurait voulu poser cette question s'il en avait eu le temps, je la poserai à sa place.


To give you an example: if there is a Hungarian minority in Slovakia or Romania and we insist that they be able to preserve their identity, then we expect the same of Turkey in its handling of the Kurdish question. We want to see progress here so that the identity of the ethnic minorities in Turkey are preserved and we ask you to take the necessary initiatives.

Nous vous demandons toutefois, lors des discussions avec la Turquie, de vous en tenir aux même critères que ceux qui prévalent pour les États d’Europe centrale. Pour citer un exemple, à partir du moment où la Slovaquie et la Roumanie possèdent chacune une minorité hongroise et que nous insistons pour que ces minorités puissent conserver leur propre identité, il va de soi que nous attendons le même comportement de la part de la Turquie en ce qui concerne le règlement de la question kurde.


I talk there a bit about the American Medicare plan, and what I wanted to do was basically ask the question: If you had a medicare plan such as the plan that covers every American over 65 in the United States, and if you made the United States a country of universal health insurance, publicly financed and arranged, simply by expanding the coverage of their Medicare plan to the entire population, how different would that system look from the system that we currently have in Canada?

Au fond, ce que je fais, c'est poser la question suivante: si l'on avait un régime d'assurance-médicaments tel que le régime qui s'applique à tous les Américains de plus de 65 ans, et si le régime d'assurance-santé américain devenait universel et qu'il était financé par les deniers publics parce qu'il s'adresse à l'ensemble de la population américaine, jusqu'à quel point ce système différerait-il de celui qui existe actuellement au Canada.


Senator Joyal: I asked that question because we had a recent case in Canada where the court had to evaluate the criteria of maintaining the integrity and dignity of Parliament.

Le sénateur Joyal: J'ai posé cette question en pensant à une affaire récente au pays qui a obligé la cour à évaluer les facteurs du maintien de l'intégrité et de la dignité du Parlement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'asked the question that i had initially wanted' ->

Date index: 2023-07-31
w