Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ask that because senator bryden " (Engels → Frans) :

Senator Pearson: My question is fairly short because it was asked earlier by Senator Bryden.

Le sénateur Pearson: Ma question est assez courte parce qu'elle a déjà été posée par le sénateur Bryden.


While I sympathize to a certain extent with the objective, my reaction is similar to Senator Bryden's. Some of the provisions worry me quite a bit, but I will not go into that because Senator Bryden expressed it very well.

Bien que j'en comprenne dans une certaine mesure l'objectif, je réagis de la même façon que le sénateur Bryden. Certaines des dispositions suscitent chez moi de vives inquiétudes, mais je n'en parlerai pas étant donné que le sénateur Bryden a su très bien les exprimer.


I do want to comment on several questions that have been asked, especially by Senator Bryden, about possibly including a reference to section 35 within this particular proposed legislation.

Je veux revenir sur quelques questions qui ont été posées, en particulier par le sénateur Bryden, au sujet de l'inclusion possible d'une référence à l'article 35 dans le projet de loi en question.


Since 08. 00 on Saturday morning, my experts have been looking at the papers and I have come to the conclusion today that all the points on the basis of law which the Commission asked for from France have been answered – though, of course, not yet applied in national French law, because first they have to go to the Senate and then be introduced de facto into French law ...[+++]

Depuis 8 heures samedi matin, mes experts examinent les documents et aujourd’hui j’en suis venue à la conclusion que tous les points de droit que la Commission avait demandés à la France ont reçu une réponse, bien qu’ils ne soient pas encore appliqués dans le droit national français parce qu’ils doivent d’abord passer par le Sénat et être ensuite introduits de fait dans le droit français et appliqués en termes réels.


I ask that because Senator Bryden had originally stood to speak on this matter yesterday, and was pre-empted by Senator Grafstein on the understanding that Senator Bryden would follow.

Je demande cela parce que le sénateur Bryden a demandé la parole pour parler de cette question hier. Le sénateur Grafstein a pris la parole avant lui, et le sénateur Bryden devait suivre.


I draw your attention to that paragraph because Senator Bryden's name is mentioned.

J'attire votre attention sur ce paragraphe, car il parle du sénateur Bryden.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ask that because senator bryden' ->

Date index: 2024-12-14
w