Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ask senator beaudoin whether » (Anglais → Français) :

Earlier I asked Senator Beaudoin whether he knew where River Canard was; if he knew where La Salle was; if he knew where Belle River was; Emeryvile; Pointe-aux-Roches; St. Joachin; Paincourt.

J'ai demandé plus tôt au sénateur Beaudoin s'il savait où se trouvait la Canard River, ou La Salle, ou encore Belle River, Emeryvile, Pointe-aux-Roches, Saint-Joachin, Paincourt.


Senator Beaudoin: Whether it is absolute or relative, or whether it is a restriction that could be justified or could not be justified, is at the very heart of the question.

Le sénateur Beaudoin: Qu'elle soit totale ou relative, ou qu'elle soit justifiée ou non, voilà la question qui est au coeur du problème.


I ask Senator Beaudoin whether he would draw Senator Grafstein's attention to the Official Languages Act and the Canadian Multiculturalism Act, two acts among many that have preambles at least as long as the one attached to this bill and also containing what Senator Joyal derided as socio-political concepts.

Le sénateur Beaudoin peut-il attirer l'attention du sénateur Grafstein sur la Loi sur les langues officielles et la Loi sur le multiculturalisme canadien, deux des nombreuses lois ayant un préambule au moins aussi long que celui qu'on trouve dans ce projet de loi et renfermant ce que le sénateur Joyal a qualifié de concepts sociopolitiques?


During the debate on Lisbon, I am often asked by the members of the Senate whether the adoption of the Lisbon Treaty will lead to keeping their freedom of smoking in some public spaces.

Pendant le débat sur Lisbonne, les membres du sénat me demandent souvent si l’adoption du traité de Lisbonne implique qu’ils devront abandonner leur liberté de fumer dans certains endroits publics.


Senator Cools: I am asking Senator Beaudoin if " of us" means all Canadians; every single Canadian, all men, all women and all children.

Le sénateur Cools: J'ai demandé au sénateur si «of us» voulait dire tous les Canadiens, hommes, femmes et enfants.


Senator Kinsella: Honourable senators, perhaps we could ask Senator Beaudoin and others with acute legal minds to focus for a moment on that point, the point being that, in committee, if I understand the notes I have received, the principle of an inspector being able to go into somebody's place, in our free society, is a serious invasion of the right of privacy and the right of the person to control his or her environment.

Le sénateur Kinsella: Honorables sénateurs, peut-être pourrions-nous demander au sénateur Beaudoin et à d'autres sénateurs ayant un sens juridique aiguisé de se concentrer sur la question qui, si j'ai bien compris les notes que j'ai reçues, consiste à dire que, dans notre société libre, l'entrée d'un inspecteur sur la propriété d'un citoyen constitue une infraction grave au droit à la vie privée et au droit du citoyen de contrôler son propre environnement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ask senator beaudoin whether' ->

Date index: 2024-03-14
w