Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «articolo » (Anglais → Français) :

E. whereas this pressure and interference has caused protests in Italy and in Europe from prominent persons in the cultural, journalistic and media sectors as well as from the political world, leading to public appeals against threats to the media, such as the one promoted by the Association 'Articolo 21' and the one launched by three eminent Italian constitutionalists, which gathered more than 445 000 signatures in Italy and Europe, including those of prominent European cultural and political personalities,

E. considérant que ces ingérences et pressions ont suscité des protestations en Italie et en Europe de la part des acteurs concernés des sphères culturelles, journalistiques et médiatiques, ainsi que du monde politique, ayant débouché sur des appels publics contre les menaces pesant sur les médias, comme ceux lancés par l'association "Articolo 21" et par trois éminents constitutionnalistes italiens, qui ont recueilli plus de 445 000 signatures en Italie et en Europe, dont celles de personnalités culturelles et politiques européennes de premier plan,


Direttiva 2002/58/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 12 luglio 2002, relativa al trattamento dei dati personali e alla tutela della vita privata nel settore delle comunicazioni elettroniche (direttiva relativa alla vita privata e alle comunicazioni elettroniche): articolo 13

Direttiva 2002/58/CE relativa al trattamento dei dati personali e alla tutela della vita privata nel settore delle comunicazioni elettroniche (direttiva relativa alla vita privata e alle comunicazioni elettroniche): articolo 13


– having regard to Petition 356/2003 by Federico Orlando and three co-signatories (Italian), on behalf of the 'Articolo 21 liberi di' association, on the implementation of Article 7 of the Treaty on European Union regarding the protection of freedom of information in Italy;

— considérant la pétition n° 356/2003 présentée par Federico Orlando et 3 cosignataires (de nationalité italienne) au nom de l'Association "Articolo 21 liberi di" sur l'application de l'article 7 du traité sur l'Union européenne relatif à la protection de la liberté d'information en Italie,


Petition 356/2003 by Federico Orlando and three co-signatories (Italian), on behalf of the 'Articolo 21 liberi di' association, on the implementation of Article 7 of the Treaty on European Union regarding the protection of freedom of information in Italy;

pétition n° 356/2003 présentée par Federico Orlando et 3 cosignataires (de nationalité italienne) au nom de l'Association "Articolo 21 liberi di" sur l'application de l'article 7 du traité de l'Union européenne relatif à la protection de la liberté des informations en Italie,


C. whereas several sources, both public (European Parliament, Council of Europe, UN) and private (EU Network of Independent Experts on Human Rights, European Federation of Journalists, Reporters sans Frontières, Articolo 21 Liberi di, and the international press), have deprecated the critical situation which has developed in Italy, where Mr Berlusconi, as Prime Minister and businessman, controls the entire spectrum of public and private radio and TV broadcasting, newspapers, publishing houses and advertising,

C. considérant que plusieurs sources, tant publiques (Parlement européen, Conseil de l'Europe, Nations unies) que privées (Réseau UE d'experts indépendants en matière de droits de l'homme, Fédération européenne des journalistes, Reporters sans frontières, Articolo 21 Liberi di, ainsi que la presse internationale), se sont élevées contre la situation critique qui s'est installée en Italie, où M. Berlusconi, en tant que premier ministre et homme d'affaires, contrôle tout l'éventail, privé et public, des chaînes de radio et de télévision, des journaux, des maisons d'édition et de la publicité,


C. whereas several sources, both public (European Parliament, Council of Europe, UN) and private (EU Network of Independent Experts on Human Rights, European Federation of Journalists, Reporters sans Frontières, Articolo 21 Liberi di, and the international press), have deprecated the critical situation which has developed in Italy, where Mr Berlusconi, as Prime Minister and businessman, controls the entire spectrum of public and private radio and TV broadcasting, newspapers, publishing houses and advertising,

C. considérant que plusieurs sources, tant publiques (Parlement européen, Conseil de l'Europe, Nations unies) que privées (Réseau UE d'experts indépendants en matière de droits de l'homme, Fédération européenne des journalistes, Reporters sans frontières, Articolo 21 Liberi di, ainsi que la presse internationale), se sont élevées contre la situation critique qui s'est installée en Italie, où M. Berlusconi, en tant que Premier ministre et homme d'affaires, contrôle tout l'éventail, privé et public, des chaînes de radio et de télévision, des journaux, des maisons d'édition et de la publicité,


Legal basis: Schema di decreto legge comportante modifiche all'articolo 8 della legge 23.12.2000, n. 388

Base juridique: Schema di decreto legge comportante modifiche all'articolo 8 della legge 23.12.2000, n. 388


- applicazione dell'articolo 34 ter, punto 2 secondo comma dell'appendice II della Convenzione del 20 maggio 1987

- toepassing van artikel 34 ter, punt 2, tweede alinea, van aanhangsel II bij de Overeenkomst van 20 mei 1987,


"destinato alla distillazione a titolo dell'articolo 7 ter del regolamento n. 159/66/CEE",

«Zur Distillation gemäß Artikel 7 b der Verordnung Nr. 159/66/EWG bestimmt»,


"destinato alla trasformazione in alimenti per il bestiame ai sensi dell'articolo 7 ter del regolamento n. 159/66/CEE",

«destinato alla trasformazione in alimenti per il bestiame ai sensi dell'articolo 7 ter del regolamento n. 159/66/CEE»,




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'articolo' ->

Date index: 2021-06-18
w