Finally, we asked, honourable senators, that there continue to be a monitoring of the effect of this proposed legislation so that we will always have the protection of reservists as the paramount reason for the legislation. We ask to monitor the effect of this legislation on the people who join the Armed Forces reserve, army, navy or air force, and who have private jobs and from time to time are called upon to serve for an extended period as a regular force member.
En dernier lieu, nous avons demandé que l'on continue de surveiller les répercussions de cette mesure législative proposée, de manière à faire en sorte que sa raison d'être primordiale demeure la protection des réservistes, à savoir les personnes qui se joignent à la réserve des forces armées, dans l'armée, dans la marine ou dans l'aviation, tout en occupant un emploi dans le secteur privé et qui, de temps à autre, sont appelés à servir durant une longue période à titre de membres de la force régulière.