Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «appreciated senator lynch-staunton » (Anglais → Français) :

Senator Austin: I appreciate Senator Lynch-Staunton referring to section 36 of the Constitution Act, 1867.

Le sénateur Austin: Je suis heureux que le sénateur Lynch-Staunton parle de l'article 36 de la Loi constitutionnelle de 1867.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, I wish to draw your attention to the presence in our gallery of Juliana Lynch-Staunton, the wife of Honourable Senator Lynch-Staunton; as well as Connor Lynch-Staunton, Ms. Lynch-Staunton and Senator Lynch-Staunton's grandson.

Son Honneur le Président : Honorables sénateurs, je souhaite attitrer votre attention sur la présence à notre tribune de Juliana Lynch-Staunton, l'épouse de l'honorable sénateur Lynch-Staunton, ainsi que de Connor Lynch-Staunton, petit-fils de Mme Lynch- Staunton et du sénateur Lynch-Staunton. Au nom de tous les sénateurs, je vous souhaite la bienvenue au Sénat du Canada.


Senator Boudreau: Honourable senators, I can appreciate Senator Lynch-Staunton's wish to have the information as quickly as possible.

Le sénateur Boudreau: Honorables sénateurs, je peux comprendre le désir du sénateur Lynch-Staunton d'obtenir l'information le plus tôt possible.


They appreciated Senator Lynch-Staunton's request to this chamber that the committee travel to Atlantic Canada to hear the views of the people. That is particularly so, given the fact that the House of Commons committee refused to do so.

Ces gens ont apprécié que le sénateur Lynch-Staunton fasse en sorte que la Chambre accède à une demande visant à autoriser le comité sénatorial à se déplacer au Canada atlantique pour entendre ce que la population avait à dire, étant donné que le comité de la Chambre des communes avait refusé de le faire.


Just as a comment, I had to smile to myself - and Senator Lynch-Staunton will appreciate this - when he was saying, " Why do we not just leave it to regulation?" That is unusual coming from Senator Lynch-Staunton to say, " We should not put it in the act, let us put it in the regulations" .

En passant, je signale que j'ai trouvé amusant que le sénateur Lynch-Staunton - et il sera heureux que je le dise - suggère qu'on procède par voie de règlement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'appreciated senator lynch-staunton' ->

Date index: 2021-07-05
w