Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «any time asking them whatever questions they » (Anglais → Français) :

The police can ask them to come and report at any time, asking them whatever questions they wish to and the refugees must produce documents.

La police peut la convoquer n'importe quand pour lui poser n'importe quelle question, et les réfugiés doivent produire des documents.


In addition, for each question interested parties are asked to provide the Commission with whatever information they can on the impact that the various options would have on:

En outre, les parties intéressées sont priées de fournir à la Commission, pour chaque question et dans la mesure du possible, des informations sur l'impact qu'auraient les différentes options discutées sur :


12 (1) Subject to subsection (2), a sex offender or a person served with a notice under section 490.021 of the Criminal Code or section 227.08 of the National Defence Act may, at any time, ask a person who collects information at the registration centre referred to in section 7.1 to correct any information relating to them that is registered in the database and that they ...[+++]

12 (1) Le délinquant sexuel ou la personne à qui l’avis prévu à l’article 490.021 du Code criminel ou à l’article 227.08 de la Loi sur la défense nationale a été signifié peut, sous réserve du paragraphe (2), demander en tout temps au préposé à la collecte au bureau d’inscription visé à l’article 7.1 de corriger, s’il le croit erroné ou incomplet, tout renseignement le concernant contenu dans la banque de données.


We can provide them with copies of the document in question, and if you could ask them the questions you would like them to answer, we could ask them to write back to us as quickly as possible once they have had time to reflect a little bit on the document.

Nous pouvons leur remettre des copies du document en question, et si vous pouviez leur poser les questions auxquelles vous aimeriez qu'ils répondent, nous pourrions leur demander de nous fournir les réponses par écrit dans les plus brefs délais une fois qu'ils auront eu le temps de réfléchir un peu au document.


Because every time I raise this—and I think of the real estate boards coming before me every year raising this—I say this to them and ask them what have they done to inform their members or push their members to go in this direction, but I never get any real answers.

Chaque fois que je soulève la question—et je songe aux chambres immobilières qui viennent chaque année m'en parler—je leur dis cela et je leur demande ce qu'elles ont fait pour informer ou pour pousser leurs membres sur cette voie, mais on ne me donne jamais de vraie réponse.


With regard to the Navigable Waters Protection Act, that member and his party have asked this question a number of times and, for whatever reason, they do not seem to understand that those bodies of water are already protected under the Environmental Assessment Act.

En ce qui concerne la Loi sur la protection des eaux navigables, le député et son parti ont posé cette question à maintes reprises. Pour une raison ou une autre, ils ne semblent pas comprendre que la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale protège déjà ces plans d'eau.


The new rules will include value sharing clauses to be negotiated by every product sector, and give farmers the right to ask for a written contract for the first time (unless trading with SMEs); Simpler risk management tools to help farmers, including a sector-specific income stabilisation tool and improvements to insurance schemes that will allow compensation of up to 70% for farmers whose production or income is cut by at least 20%; Clearer rules governing intervention in markets, allowing the Commission to act rapidly to address ...[+++]

Les nouvelles règles incluront des clauses de partage de la valeur qui seront négociées par chaque secteur de produits, et donneront pour la première fois aux agriculteurs le droit de demander un contrat écrit (sauf pour les transactions avec les PME); une simplification des outils de gestion des risques pour aider les agriculteurs, y compris un instrument de stabilisation des revenus propre à chaque secteur et des améliorations apportées aux régimes d'assurance qui permettront une compensation jusqu'à un maximum de 70 % pour les agriculteurs dont la production ou le revenu connaît une baisse d'au moins 20 %; des règles plus claires co ...[+++]


To that end, the GSC shall, in good time, inform the SNE and the employer of the intended duties and shall ask each of them to confirm in writing that they know of no reason why the SNE should not be assigned to those duties.

À cette fin, le SGC informe en temps utile l'END et son employeur des tâches envisagées et demande à l'un et à l'autre de confirmer par écrit qu'ils ne voient aucune raison de ne pas affecter l'END à ces tâches.


Against this background, the Commission asked stakeholders whether they would welcome new legislation covering all contractual PPPs, irrespective of whether they qualify as public contracts or concessions, making them subject to identical award arrangements (question 7 of the Green Paper).

Dans ce contexte, la Commission a demandé aux parties prenantes si elles seraient favorables à une nouvelle législation couvrant l’ensemble des PPP contractuels, qu’il s’agisse de marchés publics ou de concessions, ce qui les soumettrait à des dispositions d’attribution identiques (question 7 du livre vert).


To this end, the GSC shall, in good time, inform the SNE and the employer of the intended duties and shall ask each of them to confirm in writing that they know of no reason why the SNE should not be assigned to those duties.

À cette fin, le SGC informe en temps utile l'END et son employeur des tâches envisagées et demande à l'un et à l'autre de confirmer par écrit qu'ils ne voient aucune raison de ne pas affecter l'END à ces tâches.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'any time asking them whatever questions they' ->

Date index: 2022-02-28
w