Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
How Canadians Govern Themselves
Ibero-American Summit of Heads of State and Government
Ibero-American summit

Traduction de «americans govern themselves » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
How Canadians Govern Themselves

Les canadiens et leur système de gouvernement


Mutual Assistance of the Latin American Government Oil Companies

Assistance mutuelle des enterprises pétrolières publiques latino-américaines | Assistance mutuelle des entreprises pétrolières gouvernementales latino-américaines | ARPEL [Abbr.]


Meeting of Central American Governments with Co-operating Governments and Institutions

Réunion des gouvernements des pays centraméricains et des gouvernements et organismes coopérants


Mutual Assistance of the Latin American Government Oil Companies

Assistance mutuelle des entreprises pétrolières gouvernementales latinoaméricaines


Ibero-American summit | Ibero-American Summit of Heads of State and Government

sommet ibéro-américain | sommet ibéro-américain des chefs d'État et de gouvernement
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Canada and the United States are both democracies. They are also both federal states. But there are important differences in the way Canadians and Americans govern themselves.

Si le Canada et les États-Unis sont tous deux des démocraties et des États fédéraux, leurs systèmes de gouvernement présentent des différences importantes.


Mr. John Thomson: And I think it could be said that when the Canadian magazine publishing industry threatens the very survival of the American magazine publishing industry, and threatens the ability of Americans to tell their own stories to themselves, no doubt Canadians will look reasonably on reasonable measures by the American government to defend their industry.

M. John Thomson: J'irais jusqu'à dire que si jamais l'industrie canadienne des périodiques mettait en danger la survie de l'industrie américaine des périodiques et la capacité des Américains de se raconter leurs propres histoires, les Canadiens verraient sans doute d'un bon oeil l'imposition de mesures raisonnables par le gouvernement américain visant à défendre leur industrie.


Because the Vancouver team is separately incorporated in Canada, and therefore it's a juridical person in Canada, it has standing as a NAFTA investor. The American owners themselves do not have standing against the U.S. government.

L'équipe de Vancouver étant constituée en société au Canada et étant donc une personne juridique au Canada, elle peut intervenir en tant qu'investisseur en vertu de l'ALÉNA, alors que les propriétaires américains eux-mêmes ne peuvent pas contester une décision du gouvernement des États-Unis.


In the last few months, the EU governments have let themselves be divided like altar boys, as it were, by the Americans of General Motors, and it is clear that this cannot be repeated.

Ces derniers mois, les gouvernements de l’Union européenne se sont laissés diviser comme des enfants par les Américains de General Motors et cela ne doit plus se reproduire.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I don't think that American citizens or the American government by default will come out with a bullet-point list to tell their people or remind themselves what it is that we do.

Je ne crois pas que les citoyens américains ou leur gouvernement dresseront une liste détaillée de ce que nous faisons, pour s'en souvenir.


Contrary to what the Liberal member said earlier in the case of softwood lumber, it is not the companies who are appearing before the special tribunals, but the Canadian and American governments which are defending themselves.

Contrairement à ce que disait tout à l'heure le député libéral, dans le domaine du bois d'oeuvre, ce ne sont pas les compagnies qui se présentent devant les tribunaux spéciaux, ce sont les gouvernements canadien et américain qui se défendent.


Gahrton (Verts/ALE) (SV) Madam President, in his justification for an EU army, General Morillon writes: ‘if the governments of the Member States were to continue leaving it to the Americans to conduct any potential wars, contenting themselves with shouldering affairs of peace, the Union would have to resign itself to playing the part of the Athenians in Ancient Rome: acceptance of being subject, in the last resort, to the will of a ...[+++]

Gahrton (Verts/ALE). - (SV) Madame la Présidente, dans son exposé des motifs en faveur d'une armée européenne, le général Morillon écrit ceci : "Si les gouvernements des États membres devaient continuer de laisser aux Américains la charge de mener les guerres éventuelles, en se contentant de se charger eux-mêmes des affaires de la paix, l'Union devrait se résigner à jouer le rôle des Athéniens de la Rome antique en acceptant d'être réduite en dernier ressort aux volontés d'un nouvel empire".


The state of war which surrounds us at present and which has been imposed on us not by the Americans, not by the American nation or the American people, but by the Bush administration, with its unilateral and arrogant policy, and by a number of European governments which took it upon themselves to split the European Union, is in danger of distracting us from our set programme.

L'état de guerre qui nous entoure à présent, qui nous a été imposé non pas par les Américains, la nation américaine ou le peuple américain mais bien par l'administration Bush et sa politique unilatérale et arrogante, ainsi que par certains gouvernements européens qui ont pris sur eux la responsabilité de diviser l'Union européenne, cet état de guerre, donc, menace de nous éloigner du programme que nous nous sommes fixé.


If this will were lacking, if the governments of the Member States were to continue leaving it to the Americans to conduct any potential wars, contenting themselves with shouldering affairs of peace, the Union would have to resign itself to playing the part of the Athenians in Ancient Rome: acceptance of being subject, in the last resort, to the will of a new empire.

Si cette volonté lui faisait défaut, si les gouvernements des Etats membres devaient continuer de laisser aux Américains la charge de mener les guerres éventuelles, en se contentant de se charger eux-mêmes des affaires de la paix l'Union devrait se résigner à jouer le rôle des Athéniens de la Rome Antique en acceptant d'être réduite en dernier ressort aux volontés d'un nouvel empire.


This shows that the margin was very narrow and that it may therefore be useful – and it certainly will be useful – for our Parliament to make its voice heard after those of the Heads of government who, in Tampere, lamented the attitude of the American Senate, pointing out that it represented a timely signal to those who might be tempted to equip themselves with nuclear weapons.

C’est dire que la marge y a été très étroite et qu’il pourrait donc être utile - et qu’il sera sûrement utile - que notre Parlement fasse entendre sa voix après celle des chefs de gouvernement qui, à Tampere, ont regretté l’attitude du Sénat américain, soulignant qu’elle constituait, je cite : "un signal inopportun pour ceux qui seraient tentés de se doter de l’arme nucléaire".




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'americans govern themselves' ->

Date index: 2022-01-01
w