Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Advise land owners of bridge inspection
Advising land owners of bridge inspection
American intergovernmental organisation
American intergovernmental organization
American organisation
American organization
American regional organisation
American regional organization
CAIS
Central American Integration System
Central American organisation
Central American organization
Circuit-closed tell-tale
Closed-circuit tell-tale
Fortune telling
Horoscopy
Latin American intergovernmental organisation
Latin American intergovernmental organization
Latin American organisation
Latin American organization
Latin American regional organisation
Latin American regional organization
Narrate a story
OCAS
Occultism
Operating tell-tale
Operational tell-tale
Optical tell-tale
Organisation of Central American States
Organization of Central American States
Relate a storyline
SICA
Soothsaying
Tell a story
Tell land owners about bridge inspection
Tell land owners about bridge repair
Tell-tale
Telling a story
Visual tell-tale

Traduction de «americans are telling » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Charcot-Marie-Tooth disease, type 4F (CMT4F) is a demyelinating CMT peripheral sensorimotor polyneuropathy. It is a rare form of CMT4 but the few reported families are from diverse ethnic groups: Lebanese Shiite Muslims, Hispanic North Americans, Nor

maladie de Charcot-Marie-Tooth type 4F


Latin American organisation [ Central American organisation | Central American organization | Latin American intergovernmental organisation | Latin American intergovernmental organization | Latin American organization | Latin American regional organisation | Latin American regional organization ]

organisation latino-américaine [ organisation de l'Amérique centrale | organisation de l'Amérique latine | organisation intergouvernementale latino-américaine | organisation régionale latino-américaine ]


optical tell-tale | tell-tale | visual tell-tale

témoin


Central American Integration System [ CAIS | OCAS | Organisation of Central American States | Organization of Central American States | SICA ]

Système d'intégration de l'Amérique centrale [ ODEAC | ODECA | Organisation des États centre-américains | Organisation des États centroaméricains | Organisation des États d'Amérique centrale | SICA | Système d'intégration centraméricain ]


American organisation [ American intergovernmental organisation | American intergovernmental organization | American organization | American regional organisation | American regional organization ]

organisation américaine [ organisation intergouvernementale américaine | organisation régionale américaine ]


advising land owners of bridge inspection | tell land owners about bridge inspection | advise land owners of bridge inspection | tell land owners about bridge repair

conseiller des propriétaires terriens en matière d’inspection de ponts


operating tell-tale | operational tell-tale

témoin de fonctionnement


narrate a story | telling a story | relate a storyline | tell a story

raconter une histoire


circuit-closed tell-tale | closed-circuit tell-tale

témoin d'enclenchement | témoin lumineux


fortune telling | horoscopy | occultism | soothsaying

occultisme
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
If Americans are telling the world they are checking every bag of each air traveler, and we are so secret that we cannot tell anybody, obviously you conclude we are not testing anybody, and that is an incorrect assumption.

Si les Américains disent au monde qu'ils vérifient chaque valise que transporte chaque passager, tandis que nous gardons le silence au point de ne rien dire à personne, on pourrait en conclure que nous ne fouillons personne, ce qui est faux.


It consists in taking a relatively weak position in front of the Americans, basically telling them before even getting to the negotiating table that we are prepared to give in.

Il s'agit d'avoir une attitude assez faible devant les Américains et qui consiste à dire que, déjà, nous sommes prêts à plier un genou, à nous adapter, alors que nous ne sommes même pas encore assis à la table de négociation.


– (FR) Mr President, Mr President of the Commission, I wish to make a single request of you when you go to the European Council: defend this institution when it tells you that the EU’s social and economic situation requires more attention to be paid to social issues, requires us to make our economic policies coherent with our targets and our strategy legitimately drawn up for climate change and energy independence; when it tells you that, if the Lisbon Strategy is to succeed, we need more economic coordination; when it tells you tha ...[+++]

– (FR) Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, lorsque vous serez au Conseil européen, je vous demande une seule chose: défendez cette Institution, lorsqu'elle vous dit que la situation économique et sociale de l'Union européenne requiert davantage d'attention sur la question sociale, requiert que nous mettions en cohérence nos politiques économiques avec nos objectifs et notre stratégie légitimement élaborée en matière de changement climatique et d'indépendance énergétique; lorsqu'elle vous dit que, pour réussir la stratégie de Lisbonne, nous avons besoin de davantage de coordination économique; lorsqu'elle vous ...[+++]


Particularly where lawmaking is concerned, we do have some reservations and some experience, which I might sum up by mentioning Basel II and AFAS, and I would like to address my remarks to the Council in particular, for I can tell Mr Gloser that we must take care, in dealing with this, that this House’s prerogatives and Europe’s rights are treated as equal with those of the Americans when it comes to laying down the rules, for what happened with Basel II was that the Americans ended up deciding not to implement the package.

En ce qui concerne spécifiquement la législation, nous avons certaines réserves et une certaine expérience dans ce domaine, que je pourrais résumer en mentionnant Basel II et AFAS. J’adresserai mes remarques en particulier au Conseil, car je peux dire à M. Gloser que nous devons prendre garde, en traitant ce sujet, à ce que les prérogatives de ce Parlement et les droits de l’Europe soient considérés comme égaux à ceux des Américains s’agissant de fixer des règles, parce que, avec Basel II, les Américains ont finalement décidé de ne pa ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Whether or not this is eventually expressed in the South American Community of Nations, recently created through a merger between Mercosur and the CAN, only time will tell, but whatever form it takes in the end, there is no doubt that both Mercosur and the CAN will form the basis of any future reorganisation of the South American political, economic and institutional landscape and of any free trade area that may be created within i ...[+++]

Seul l'avenir nous dira si cette entreprise doit, à terme, s'articuler ou non avec la toute nouvelle Communauté sud-américaine au travers du processus de convergence du Mercosur et de la CAN. Cela dit, quelle que soit la formule finale, il ne fait aucun doute que le Mercosur tout comme la CAN se trouveront à la base de toute réorganisation future de l'espace politique, économique et institutionnel sud-américain, ainsi qu'à celle de toute zone de libre-échange éventuelle au sein de ce même espace.


However, both of those regulatory systems are rooted in tradition, past practice, and I suspect that we in Europe would have no greater luck in telling the Americans how to reform their regulatory systems than the Americans would have if they came over here and told us how to run our regulatory systems.

Cependant, ces deux systèmes réglementaires sont fondés sur la tradition, sur des pratiques héritées du passé, et je suppose que nous aurions aussi peu de succès, en Europe, si nous tentions de dire aux Américains comment réformer leurs systèmes réglementaires que les Américains s’ils venaient nous dire comment réformer les nôtres.


Hon. Bill Graham (Minister of Foreign Affairs, Lib.): Mr. Speaker, of course we are engaged in the Iraq crisis and are engaged in it in a way that the Canadian population wants us to be engaged, in a way that ensures the best possible way of getting peace and working through our multilateral institutions in support of our American allies, telling the Americans and working with them as we take this through the United Nations process, which is the best guarantee of security for them, security of the world and security for Canadians.

L'hon. Bill Graham (ministre des Affaires étrangères, Lib.): Monsieur le Président, bien sûr que nous sommes engagés dans la crise irakienne, et nous le sommes d'une façon qui répond aux attentes des Canadiens, d'une façon qui nous assure les meilleures chances possibles d'arriver à une solution pacifique. Nous appuyons nos alliés américains par l'entremise de nos institutions multilatérales, nous discutons avec les Américains, nous collaborons avec eux tout en respectant le processus des Nations Unies, et c'est là la meilleure façon ...[+++]


Mr Patten is right, but the problem is that at the moment – this is what the Latin American countries tell us – the international system is obliging the countries of Latin America to reduce their standard of living, to proletarianise and to introduce a genuine revolution, in other words, to ‘Asianise’ itself.

M. Patten a raison mais le problème actuel - comme le disent les pays latino-américains - est que le système international oblige les pays d'Amérique latine a baisser leur niveau de vie, à se prolétariser et à engager une véritable révolution, autrement dit à "s'asiatiser".


At a time when the Americans are telling us that, as of May 23, they will impose countervailing and anti-dumping duties of 27.2%, how can one be so irresponsible as to clear the Americans and downplay the impact of their sanctions?

Au moment où les Américains nous annoncent qu'effectivement, à partir du 23 mai, ils mettront en place des droits compensatoires et antidumpings de 27,2 p. 100, comment peut-on être aussi irresponsable, dédouaner les Américains et minimiser les effets des sanctions prises par les Américains?


The Americans can tell us that, if they do not think we are complying with this agreement, the agreement will be null and void. Then, all of a sudden, after 90 days, we will return to the status quo ante.

Les Américains peuvent nous dire que s'ils croient que nous ne respectons pas cette entente, elle prend fin et, 90 jours plus tard, nous revenons au statu quo antérieur.


w