Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administration of the flag State
American intergovernmental organisation
American intergovernmental organization
American organisation
American organization
American regional organisation
American regional organization
Break a flag
Break out a flag
CAIS
Central American Integration System
Central American organisation
Central American organization
Display a flag
Flag B
Flag BRAVO
Flag State administration
Flag administration
Flag discrimination
Flag of peace
Flag of truce
Flag out
Flag privilege
Flag's discrimination
Flag's privilege
Flagging out
Latin American intergovernmental organisation
Latin American intergovernmental organization
Latin American organisation
Latin American organization
Latin American regional organisation
Latin American regional organization
Marker flag
Marking flag
OCAS
Organisation of Central American States
Organization of Central American States
Powder flag
Red flag
SICA
Show the flag
Unfurl a flag
Utility flag
Utility marker flag
Utility marking flag
White flag of truce

Traduction de «american flags » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Latin American organisation [ Central American organisation | Central American organization | Latin American intergovernmental organisation | Latin American intergovernmental organization | Latin American organization | Latin American regional organisation | Latin American regional organization ]

organisation latino-américaine [ organisation de l'Amérique centrale | organisation de l'Amérique latine | organisation intergouvernementale latino-américaine | organisation régionale latino-américaine ]


unfurl a flag [ break a flag | display a flag | break out a flag | show the flag ]

déferler un drapeau [ déferler un pavillon | montrer pavillon ]


utility marker flag [ utility marking flag | utility flag | marker flag | marking flag ]

drapeau marqueur [ fanion de marquage | drapeau de marquage ]


Central American Integration System [ CAIS | OCAS | Organisation of Central American States | Organization of Central American States | SICA ]

Système d'intégration de l'Amérique centrale [ ODEAC | ODECA | Organisation des États centre-américains | Organisation des États centroaméricains | Organisation des États d'Amérique centrale | SICA | Système d'intégration centraméricain ]


flag of peace | flag of truce | white flag of truce

pavillon parlementaire


administration of the flag State | flag administration | flag State administration

administration de l'État du pavillon | administration du pavillon


American organisation [ American intergovernmental organisation | American intergovernmental organization | American organization | American regional organisation | American regional organization ]

organisation américaine [ organisation intergouvernementale américaine | organisation régionale américaine ]


flag BRAVO [ flag B | powder flag | red flag ]

pavillon BRAVO [ pavillon B | pavillon rouge ]


flag's privilege | flag's discrimination | flag discrimination | flag privilege

privilège de pavillon | discrimination de pavillon


flag out | flagging out

dépavillonnement | immatriculation à l'étranger | transfert de pavillon
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I ask the Liberals who are having their convention this weekend which flag they will be flying, the Canadian flag or the American flag?

Je voudrais demander aux libéraux qui tiennent leur congrès cette fin de semaine quel drapeau ils vont arborer, le drapeau canadien ou le drapeau américain?


I cannot help but be reminded that the bill is eerily similar in substance and spirt to a much maligned American law, the Freedom to Display the American Flag Act, which was introduced in 2005 by Roscoe Bartlett, who incidentally was a founding member of the Republican tea party caucus. Though bustled through Congress on the strength of a Conservative majority, the law pilloried as an opportunistic political grandstand, thus the sentiment that may have fostered the bill was lost.

Je ne peux m'empêcher de penser que ce projet de loi est étrangement semblable en substance et en esprit à un projet de loi tellement décrié, le Freedom to Display the American Flag Act, déposé au Congrès américain en 2005 par Roscoe Bartlett, qui, en passant, se trouve à être un membre fondateur du caucus du Tea Party républicain.


One thing is certain: the only chance that the states that ruled half the world 100 years ago – France and Great Britain – still have of being able to secure their influence in the world today and of perhaps still being able to play a part in 25, 50 and 100 years’ time, is not that we put up attractive flags, but that we ask the question: how do I guarantee, in a smaller world with limited influence – because there are far more players, such as China, India and the Latin American continent, for instance – how do I guarantee as a respo ...[+++]

Une chose est certaine: si les pays qui dirigeaient la moitié du monde il y a 100 ans – la France et la Grande-Bretagne – ont encore une chance de pouvoir assurer leur influence dans le monde aujourd'hui et de pouvoir encore jouer un rôle dans 25, 50 ou 100 ans, ce n'est pas en hissant de beaux étendards, mais en nous demandant: comment puis-je garantir, dans un monde restreint dont l'influence est limitée – à cause du nombre beaucoup plus grand d'acteurs, tels que la Chine, l'Inde et le continent latino-américain, par exemple – comment puis-je garantir en tant qu'homme politique responsable de ce village global que mon peuple, mon pays, ...[+++]


But when we visited his official residence – and I know that we are only talking about Kosovo and not yet an independent state – Albanian, Kosovan and American flags were flying, but not a European flag, and nobody seemed to think anything of it.

Cependant, lorsque nous avons visité sa résidence officielle - même s’il ne s’agit que du Kosovo et pas encore d’un État indépendant - des drapeaux albanais, kosovar et américain avaient été hissés mais pas celui de l’Europe, et personne n’a semblé le remarquer.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I have also read that the American Federal Aviation Administration is examining the quality of inspections in third countries, or what Mr Simpson termed the role of the flag state. This reminds me of safety in shipping.

J’ai également lu que la Federal Aviation Administration américaine examinait la qualité des contrôles dans les pays tiers. C’est ce que M. Simpson a appelé le rôle de l’État du pavillon.


Be that as it may, I think it is up to all of us here to investigate what happened and why it happened as quickly as possible and of course it is not easy to draw any conclusions when you have a ship flying under the flag of the Bahamas, a country which, I may remind you, is not on the black list, it is hardly even on the grey list of the so-called Paris ΜΟU, a ship operated by a Liberian company, owned by a Greek and registered with an American shipping register, in fact one of the best shipping registers in the world, a ship which w ...[+++]

Quoi qu'il en soit, je pense qu'il revient à chacun d'entre nous de découvrir le plus rapidement possible ce qui s'est passé et pourquoi c'est arrivé. Bien sûr, il n'est pas évident de tirer des conclusions alors que nous sommes confrontés à un navire battant pavillon des Bahamas, un pays qui, permettez-moi de vous le rappeler, ne figure pas sur la liste noire, il figure à peine sur la liste grise du MOU de Paris ; un navire utilisé par une compagnie libérienne, appartenant à une compagnie grecque et enregistré sur un registre de navigation américain, d'ailleurs un des meilleurs registres navals du monde ; un navire construit en Chine, ...[+++]


Be that as it may, I think it is up to all of us here to investigate what happened and why it happened as quickly as possible and of course it is not easy to draw any conclusions when you have a ship flying under the flag of the Bahamas, a country which, I may remind you, is not on the black list, it is hardly even on the grey list of the so-called Paris ΜΟU, a ship operated by a Liberian company, owned by a Greek and registered with an American shipping register, in fact one of the best shipping registers in the world, a ship which w ...[+++]

Quoi qu'il en soit, je pense qu'il revient à chacun d'entre nous de découvrir le plus rapidement possible ce qui s'est passé et pourquoi c'est arrivé. Bien sûr, il n'est pas évident de tirer des conclusions alors que nous sommes confrontés à un navire battant pavillon des Bahamas, un pays qui, permettez-moi de vous le rappeler, ne figure pas sur la liste noire, il figure à peine sur la liste grise du MOU de Paris ; un navire utilisé par une compagnie libérienne, appartenant à une compagnie grecque et enregistré sur un registre de navigation américain, d'ailleurs un des meilleurs registres navals du monde ; un navire construit en Chine, ...[+++]


When Robert Reich was Bill Clinton's Secretary of Labour, he asked: ``Which is the American company — an American-owned company in Taiwan flying the Taiwanese flag, employing Taiwanese people, paying Taiwanese taxes and contributing to the Taiwanese community; or a Taiwanese-owned company in Connecticut flying the American flag, paying American taxes, employing Americans and contributing to the local Connecticut community?'' He answer was that it did not matter.

Lorsque Robert Reich était le secrétaire du travail de Bill Clinton, il a demandé : « Qu'est-ce qu'une compagnie américaine? Une compagnie qui est la propriété des Américains, et qui se trouve à Taïwan, arbore le drapeau taïwanais, emploie des Taïwanais, paie des taxes taïwanaises et contribue à la collectivité de Taïwan, ou une compagnie appartenant à Taïwan, et qui se trouve au Connecticut, arbore le drapeau américain, paie des taxes américaines, emploie des Américains et contribue à la collectivité locale du Connecticut?


Before he was Secretary of Labour in the Clinton administration, he wrote a book called The Work of Nations in which he said that whether you had an American plant in Taiwan flying the Taiwanese flag, owned by Americans but employing Taiwanese, paying local taxes, contributing to the community, strengthening the economy, or a Taiwanese plant in Connecticut owned by the Taiwanese, flying the American flag, hiring Americans, paying taxes and supporting the local community, really did not matter in terms of ownership.

Avant d'être Secrétaire au travail dans l'administration Clinton, il a écrit un livre intitulé The Work of Nations dans lequel il disait ceci : il importe peu qu'une usine américaine soit située à Taiwan, que le drapeau taiwanais y flotte, qu'elle soit la propriété d'Américains mais qu'elle emploie des Taiwanais, qu'elle paie des impôts localement, qu'elle contribue à la collectivité locale et qu'elle renforce l'économie locale. Peu importe qu'une usine taiwanaise soit située au Connecticut, qu'elle soit la propriété de Taiwanais, que le drapeau américain y flotte, qu'elle embauche des Américains, qu'elle paie des taxes localement et app ...[+++]


It means no more than the National Geographic flag on the Himalayas means they were there or the American flag on the moon means that they were there.

Cela ne représente rien de plus que le drapeau du National Geographic en Himalaya, qui veut dire que les gens du National Geographic étaient là, ou que le drapeau américain sur la lune, qui veut dire que les Américains étaient là.


w