Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "amended because the argument was being made very legitimately " (Engels → Frans) :

In that instance, the Criminal Code had to be amended because the argument was being made very legitimately under the wording that it was possible to have " an honest drunken belief" and then one could commit a sexual assault.

Dans ce cas, il a fallu modifier le Code criminel parce qu'on avançait l'argument très légitimement en vertu du libellé qu'il était possible d'avoir une «conviction fondée sur l'état d'ébriété» et que l'on pouvait alors commettre une agression sexuelle.


It seems to me you have been put in a very difficult position, because this power play was made very publicly when there was no leadership at the CRTC.

Il me semble que vous avez été mis dans une position très difficile, car cette confrontation a été rendue publique au moment où il n'y avait personne à la tête du CRTC.


We could not, therefore, then vote against the very amendments we had proposed, because that would not have made any sense.

Nous ne pouvions pas dès lors, par la suite, voter contre les amendements que nous avions nous-mêmes proposés, car cela n’aurait eu aucun sens.


On the other hand, the Commission made it very clear throughout the drafting process that some amendments cannot be taken into account in the current situation, simply because OLAF’s present status as a Commission directorate-general does not legally permit such changes ...[+++]

D’autre part, la Commission a bien précisé tout au long du processus d’élaboration du rapport que certains amendements ne peuvent être acceptés dans la situation actuelle, pour la simple raison que le statut actuel de l’OLAF en tant que direction générale de la Commission ne permet pas juridiquement de telles modifications.


I think there is a lesson in that for all of us, but I hope the government is prepared to listen to the argument that was made very skilfully and persuasively this morning: that if the government had been clearer about its position on the very question of the launching of a military offensive in Iraq rather than sort of playing around the edges with, “We are in favour of delaying to a certain date but not beyond a certain date, if we could delay the date”, and never clearly setting out the substantive arguments for why Canada should not be participating i ...[+++]

Je pense que nous avons tous une leçon à tirer de cela, mais j'espère que le gouvernement est prêt à écouter l'argument qui a été présenté avec tact et conviction ce matin: que si le gouvernement avait fait connaître clairement sa position sur la question même d'une offensive militaire en Irak au lieu de tourner autour du pot, «nous sommes en faveur d'attendre à une certaine date, mais pas ...[+++]


On the first point, with regard certainly to health research, in my previous annual report I addressed this at some length because there was a concern, a very legitimate concern, in the health community and the research community that the consent provisions of the PIPED Act could potentially stifle or at least inhibit research.

D'abord, pour ce qui est de la recherche dans le domaine de la santé, dans mon rapport annuel précédent j'ai traité de cette question en profondeur parce que le milieu de la santé et le milieu de la recherche craignaient, de façon tout à fait légitime, que les dispositions de la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques ne compromettent ou n'entravent les recherches.


It has taken some time to produce the amended proposal, because the Commission has very carefully analysed the Court’s judgment and made a comparison of the original Commission proposal as amended after Parliament’s first reading and the Council’s framework decision.

Il aura fallu du temps pour produire cette proposition amendée parce que la Commission a minutieusement analysé le jugement rendu par la Cour et a établi une comparaison entre la proposition initiale de la Commission amendée après la première lecture du Parlement et la décision-cadre du Conseil. En outre, une évaluation d’impact est en cours afin d’analyser les différentes possibilités d’action.


It has taken some time to produce the amended proposal, because the Commission has very carefully analysed the Court’s judgment and made a comparison of the original Commission proposal as amended after Parliament’s first reading and the Council’s framework decision.

Il aura fallu du temps pour produire cette proposition amendée parce que la Commission a minutieusement analysé le jugement rendu par la Cour et a établi une comparaison entre la proposition initiale de la Commission amendée après la première lecture du Parlement et la décision-cadre du Conseil. En outre, une évaluation d’impact est en cours afin d’analyser les différentes possibilités d’action.


With regard to the amendments presented by Mrs Harms, I would like to make a couple of comments: firstly, that the Convention makes the conditions allowing Member States to export radioactive waste and spent fuel very clear, and secondly, the fact that her insistence that the information on shipments of these substances should be made public largely contradicts her argument ...[+++]

En ce qui concerne les amendements déposés par Mme Harms, permettez-moi de faire un ou deux commentaires: premièrement, la convention définit très clairement les conditions dans lesquelles les États membres peuvent exporter des déchets radioactifs et du combustible nucléaire usé; deuxièmement, son insistance à rendre publiques les informations concernant le transfert de ces substances est en contradiction totale avec la thèse qu’elle a développée en commission dans laquelle el ...[+++]


.I was a little disappointed.when the Senate amended this Arbour amendment, because in there.it was made general for the purpose of enabling judges.to go into countries.And that amendment would have made it more easy to meet the expenses because judges, as you know, were supposed ...[+++]

[.] J'ai été un peu déçu [.] lorsque le Sénat a modifié l'amendement Arbour parce qu'il était formulé en termes généraux pour permettre aux juges [.] d'aller dans des pays [.] Cet amendement aurait facilité le paiement des dépenses parce que les juges, comme vous le savez, ne sont censés recevoir d'argent qu'aux termes de la Loi sur les juges et c'est un peu délicat, et lorsque la modification a été faite [.] j'ai été un ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'amended because the argument was being made very legitimately' ->

Date index: 2022-07-18
w