Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "already face numerous " (Engels → Frans) :

At this occasion, Commissioner Mimica stressed: "Niger is facing numerous challenges and has already demonstrated on many occasions a strong political willingness and leadership to confront those challenges.

À cette occasion, le commissaire Mimica a souligné ce qui suit: «Le Niger est confronté à de nombreux défis et a déjà fait preuve à de nombreuses reprises d'une volonté politique forte et d'une autorité solide face à ces défis.


B. whereas the European Union is confronted with a major economic, financial and social crisis that particularly handicaps women in the labour market and in their personal lives, since they are more likely to be in insecure jobs, more liable to be made redundant and less likely to have social security cover; whereas, moreover, in times of economic recession, people who are already at risk of falling into poverty, the majority of whom are women, become even more vulnerable, especially groups that already face numerous disadvantages,

B. considérant que l'Union européenne est confrontée à une crise économique, financière et sociale majeure qui affecte particulièrement les femmes, tant sur le marché du travail que dans leur vie privée, puisqu'elles sont davantage exposées à la précarité de l'emploi et au licenciement et moins couvertes par les systèmes de protection sociale; considérant en outre que, dans les périodes de récession économique, les personnes déjà menacées de pauvreté, qui sont en majorité des femmes, sont encore plus vulnérables, notamment celles d'entre elles qui sont confrontées à des handicaps multiples,


B. whereas the European Union is confronted with a major economic, financial and social crisis that particularly handicaps women in the labour market and in their personal lives, since they are more likely to be in insecure jobs, more liable to be made redundant and less likely to have social security cover; whereas, moreover, in times of economic recession, people who are already at risk of falling into poverty, the majority of whom are women, become even more vulnerable, especially groups that already face numerous disadvantages,

B. considérant que l'Union européenne est confrontée à une crise économique, financière et sociale majeure qui affecte particulièrement les femmes, tant sur le marché du travail que dans leur vie privée, puisqu'elles sont davantage exposées à la précarité de l'emploi et au licenciement et moins couvertes par les systèmes de protection sociale; considérant en outre que, dans les périodes de récession économique, les personnes déjà menacées de pauvreté, qui sont en majorité des femmes, sont encore plus vulnérables, notamment celles d'entre elles qui sont confrontées à des handicaps multiples,


B. whereas the European Union is confronted with a major economic, financial and social crisis that particularly handicaps women in the labour market and in their personal lives, since they are more likely to be in insecure jobs, more liable to be made redundant and less likely to have social security cover; whereas, moreover, in times of economic recession, people who are already at risk of falling into poverty, the majority of whom are women, become even more vulnerable, especially groups that already face numerous disadvantages,

B. considérant que l'Union européenne est confrontée à une crise économique, financière et sociale majeure qui affecte particulièrement les femmes, tant sur le marché du travail que dans leur vie privée, puisqu'elles sont davantage exposées à la précarité de l'emploi et au licenciement et moins couvertes par les systèmes de protection sociale; considérant en outre que, dans les périodes de récession économique, les personnes déjà menacées de pauvreté, qui sont en majorité des femmes, sont encore plus vulnérables, notamment celles d'entre elles qui sont confrontées à des handicaps multiples,


Numerous recent reports paint a very different picture of the reality all Canadians will have to face, if they have not faced it already.

D'ailleurs, de nombreux rapports récents nous dépeignent une réalité bien crue à laquelle le citoyen canadien aura à faire face, s'il ne le fait pas déjà.


ICT is already playing a central role in addressing the numerous challenges faced by healthcare systems across the EU including an ageing population, a rise in chronic diseases, budget cuts and a shortage of healthcare workers by for example allowing remote diagnosis, remote monitoring of patients' condition and secure sharing of patient records between healthcare professionals.

Les TIC jouent déjà un rôle capital dans le traitement des nombreux problèmes auxquels les systèmes de santé sont confrontés dans l'UE, qu'il s'agisse du vieillissement de la population, de la multiplication des maladies chroniques, des coupes budgétaires ou de la pénurie de personnel de santé, par exemple en permettant le diagnostic à distance, le suivi à distance des patients et le partage sécurisé des dossiers médicaux entre professionnels de santé.


A program that is as hard to foresee as the CAIS program becomes in itself a risk factor that is added to the numerous factors that the producers are already facing.

Un programme aussi difficile à prévoir que le PCSRA devient lui-même un élément de risque qui s'ajoute à la multitude de facteurs auxquels les producteurs doivent déjà faire face.


Although it has become possible only recently to advertise used cars on the Internet, FairCar already faces numerous competitors, and it is likely that other service providers will enter the market.

Bien que la publicité pour les véhicules d'occasion ne soit possible sur Internet que depuis peu, Faircar est déjà confrontée à de nombreux concurrents et des nouveaux venus devraient vraisemblablement prendre pied sur le marché.


The problems we face are already numerous and serious.

Les problèmes auxquels nous sommes confrontés sont déjà nombreux et sérieux.


In conclusion, at a time when the public service is already suffering from the numerous morale problems, as noted in the federal employee survey and facing as well the impending departure of a large number of employees based on the demographics, the proposed amendments would take the public service in the wrong direction.

En conclusion, à une époque où la fonction publique souffre déjà de nombreux problèmes de moral, comme en fait foi le dernier sondage mené auprès de ses employés, et où le départ à la retraite de bon nombre d'entre eux est imminent, nous ferions complètement fausse route en acceptant les modifications proposées.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'already face numerous' ->

Date index: 2024-07-20
w