Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «along the czech-austrian and czech-german » (Anglais → Français) :

There the Court was asked to consider the consequences following from the failure of the (German) requesting authority to supply Mr Kyrian, a Czech national resident in the Czech Republic, with documents in a language which Mr Kyrian understood.

Dans cette affaire, la Cour était saisie de l’examen des conséquences découlant de ce que l’autorité requérante (allemande) a omis de fournir à M. Kyrian, un ressortissant tchèque résidant en République tchèque, des documents dans une langue que M. Kyrian comprenait.


Austria and Czech Republic (and other CEEC's): Gymradio Hollabrunn is a radio programme that has been developed by teachers and pupils of the secondary school of Hollabrunn with the aim to develop a better understanding of the Austrian and Czech population in the border region.

Autriche et République tchèque (et autres PECO) : Gymradio Hollabrunn est une émission radiophonique, qui a été préparée par des enseignants et des élèves de l'école secondaire de Hollabrunn dans le but de favoriser la compréhension entre les populations autrichienne et tchèque dans la région frontalière.


The most prominent examples of completed projects are the 4 projects in Austria which provide better access to the Austrian storage facilities in Baumgarten to all the neighbouring countries, two projects in Slovakia to ensure bi-directional gas flow between Slovakia and the Czech Republic, and between Slovakia and Austria and improved access to UGS in Slovakia; the 3 projects in the Czech Republic which increased the transmission capacity in the northwest-east direction and one project in Hungary which enables a safe west–east natural gas flow within Hungary to Romania

Les exemples de projets achevés les plus remarquables sont: 1) quatre projets en Autriche garantissant à tous les pays voisins un meilleur accès aux installations de stockage autrichiennes de Baumgarten; 2) deux projets en Slovaquie garantissant le flux gazier bidirectionnel entre la Slovaquie et la République tchèque, ainsi qu’entre la Slovaquie et l’Autriche, et un accès amélioré vers l’installation de stockage souterrain de gaz en Slovaquie; 3) trois projets en République tchèque qui ont accru la capacité de transmission du nord-ouest vers l’est et 4) un projet en Hongrie qui permet un acheminement sûr du gaz naturel d’ouest en est ...[+++]


Based on the facts, yet not forgetting the political criterion I mentioned, I feel that the perfect, ideal centre would appear to be the Polish city of Wrocław, whose history has been created over the centuries, in part by the Czechs, Austrians, Jews and Germans, as well as the Poles.

En me basant sur les faits, tout en n’oubliant pas le critère politique dont j’ai parlé, j’ai le sentiment que le centre parfait, idéal semble être la ville polonaise de Wrocław, dont l’histoire a été construite au cours des siècles en partie par les Tchèques, les Autrichiens, les Juifs et les Allemands, ainsi que par les Polonais.


Not so long ago there was an Iron Curtain along the Czech-Austrian and Czech-German borders, which cut off the former East Germany and Czechoslovakia, ruled by a totalitarian communist regime, from the democratic world.

Il n’y a pas si longtemps de cela, il y avait un rideau de fer le long des frontières austro-tchèque et germano-tchèque qui séparaient du monde démocratique l’ancienne Allemagne de l’Est de la Tchécoslovaquie où régnait un régime communiste totalitaire.


Connecting pipelines between the German, Czech, Austrian and Italian gas networks

Gazoducs d'interconnexion entre les réseaux gaziers allemand, tchèque, autrichien et italien


I particularly welcome the fact that the Commission has retreated from its original proposal to reduce the intensity of state aid in neighbouring regions to the wealthiest countries, not least the Czech-German and Czech-Austrian border regions, which, as neighbours of the former Iron Curtain, have for many years lagged behind.

Je salue tout particulièrement le fait que la Commission ait retiré de sa proposition initiale visant à réduire niveau des aides d’État aux régions voisines des pays les plus riches, notamment aux régions frontalières germano-tchèque et tchéco-autrichienne, qui, en tant que voisines de l’ancien Rideau de fer, sont restées à la traîne pendant de nombreuses années.


Allow me to say something else, though, since, recently in particular, the issues of which I am all too aware have become apparent at Czech/German and Czech/Austrian border patrols.

Mais, permettez-moi de dire autre chose vu que, surtout ces derniers temps, les problèmes dont je suis par trop conscient sont apparus lors de patrouilles de garde-frontières entre la République tchèque et l’Allemagne ainsi qu’entre la République tchèque et l’Autriche.


9.23. Connecting pipelines between the German, Czech, Austrian and Italian gas networks

9.23. Gazoducs d'interconnexion entre les réseaux gaziers allemand, tchèque, autrichien et italien


During the last bilateral meetings between Czech, Austrian and German experts on 2 and 5 September this year, it was once again stated that Temelín does not meet German safety standards and would not, therefore, receive an operating licence in Germany.

Lors de la dernière rencontre bilatérale des experts tchèques, autrichiens et allemands des 2 et 5 septembre de cette année, il a été à nouveau constaté que la centrale de Temelin ne satisfaisait pas aux normes de sécurité allemandes et que l'autorisation d'exploitation serait refusée en Allemagne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'along the czech-austrian and czech-german' ->

Date index: 2022-09-28
w