Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AMVRA
Alexander Graham Bell CGS holder
Alexander Graham Bell Canada Graduate scholar
Alexander Graham Bell National Historic Park
Alexander Graham Bell National Historic Site
Alexander Graham Bell National Historic Site of Canada
Alexander Mackenzie Trail Association
Alexander Mackenzie Voyageur Association
Alexander Mackenzie Voyageur Route Association
Alexander disease
Alexander syndrome
Demyelinogenic leukodystrophy
Dysmyelinogenic leukodystrophy
Fibrinoid degeneration of astrocytes
Fibrinoid leukodystrophy
Megalencephaly with hyaline panneuropathy
Salmonella II alexander
WIBON

Vertaling van "alexander whether " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Alexander Graham Bell Canada Graduate Scholarship holder [ Alexander Graham Bell CGS holder | Alexander Graham Bell Canada Graduate scholar ]

titulaire de bourse d'études supérieures du Canada Alexander-Graham-Bell [ titulaire de BESC Alexander-Graham-Bell ]


Alexander Mackenzie Voyageur Route Association [ AMVRA | Alexander Mackenzie Voyageur Association | Alexander Mackenzie Trail Association ]

Alexander Mackenzie Voyageur Route Association [ AMVRA | Alexander Mackenzie Voyageur Association | Alexander Mackenzie Trail Association ]


Alexander Graham Bell National Historic Site of Canada [ Alexander Graham Bell National Historic Site | Alexander Graham Bell National Historic Park ]

lieu historique national du Canada Alexander-Graham-Bell [ lieu historique national Alexander-Graham-Bell | parc historique national Alexander-Graham-Bell ]


Alexander disease | Alexander syndrome | demyelinogenic leukodystrophy | dysmyelinogenic leukodystrophy | fibrinoid degeneration of astrocytes | fibrinoid leukodystrophy | megalencephaly with hyaline panneuropathy

maladie d'Alexander






causing severe pain or suffering or a serious injury, whether physical or mental, in particular by torture, inhuman treatment or biological experiments

infliction à une personne de grandes souffrances ou d'une atteinte grave à son intégrité corporelle ou à sa santé physique ou psychique, notamment par la torture, un traitement inhumain ou des expériences biologiques


berth or not, whether in | WIBON

que le navire soit à poste ou non


the Office shall examine whether the Community trade mark application satisfies the requirements for the accordance of a date of filing

l'Office examine si la demande de marque communautaire remplit les conditions pour qu'il lui soit accordé une date de dépôt


engage in an outside activity, whether gainful or not, to

exercer une activité extérieure, rémunérée ou non
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I should like to ask Mr Alexander whether he thinks that there is any chance that the Polish Prime Minister will return to his country and tell the Polish people that he intends to agree to a proposal along these lines.

Je voudrais demander à M. Alexander s’il existe selon lui une chance que le Premier ministre polonais retourne dans son pays et dise au peuple polonais qu’il envisage d’accepter une proposition de ce genre.


I should like to take this opportunity today to ask Mr Alexander whether we will hear that he shares these sentiments.

Je voudrais profiter de l’occasion qui m’est donnée aujourd’hui pour demander à M. Alexander s’il partage ces sentiments.


To follow Alexander Mackenzie’s line of thought, the two key questions at the present moment for the members of this Committee are whether the measures contained in Bill S-4 bring us closer to the “best possible form of government” and whether there is a constitutional obligation for the federal government to take into account the views of those in our federal community, namely the provinces, who may hold a different opinion about what is proposed?

Si l’on reprend les termes d’Alexander Mackenzie, les deux grandes questions qui se posent actuellement aux membres du Comité sont de savoir si les dispositions du projet de loi S-4 nous rapprochent de «la meilleure forme de gouvernement possible» et s’il y a obligation constitutionnelle pour le gouvernement fédéral de tenir compte des vues des membres de notre communauté fédérale, à savoir les provinces, qui voient peut-être d’un autre œil ce qui est proposé?


To follow Alexander Mackenzie’s line of thought, the two key questions at the present moment for the members of this Committee are whether the measures contained in Bill S-4 bring us closer to the “best possible form of government” and whether there is a constitutional obligation for the federal government to take into account the views of those in our federal community, namely the provinces, who may hold a different opinion about what is proposed?

Si l’on reprend les termes d’Alexander Mackenzie, les deux grandes questions qui se posent actuellement aux membres du Comité sont de savoir si les dispositions du projet de loi S-4 nous rapprochent de «la meilleure forme de gouvernement possible» et s’il y a obligation constitutionnelle pour le gouvernement fédéral de tenir compte des vues des membres de notre communauté fédérale, à savoir les provinces, qui voient peut-être d’un autre œil ce qui est proposé?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
When you tell us that security is so important – this ‘drive towards closer cooperation’ as you call it – particularly on the day when the British police announced that charges are to be laid in the case of the former KGB agent Alexander Litvinenko, who was recently murdered in London, I wonder whether we really want your style of justice, given that Mario Scaramella, who tried to warn Mr Litvinenko of what was going to happen to him, has now languished in an Italian jail for six months.

Quand vous nous dites que la sécurité est très importante - ce «mouvement en faveur de la coopération renforcée» comme vous l’appelez - le jour même où la police britannique annonce avoir inculpé des personnes dans l’affaire de l’ancien agent du KGB Alexandre Litvinenko, récemment assassiné à Londres, je me demande si l’on souhaite vraiment votre style de justice, sachant que Mario Scaramella, qui a tenté d’avertir M. Litvinenko de ce qu’il allait lui arriver, croupit dans une prison italienne depuis six mois.


As Minister Alexander has just said, I welcome the formal statement by the US Secretary of State, Condoleezza Rice, that the United States does not tolerate torture, whether on US territory or anywhere else in the world, but considers it a crime.

Comme M. Alexander vient de le dire, je salue la déclaration formelle de la secrétaire d’État américaine, Mme Condoleezza Rice, selon laquelle les États-Unis ne tolèrent pas la torture, que ce soit sur leur territoire ou ailleurs dans le monde, et considèrent qu’il s’agit d’un crime.


Right now, as you know, there are identity documents, and provincial governments are trying to find out whether or not their birth certificates, citizenship cards, maple leaf cards, passports.There is enough documentation to prove that you are John Alexander, but at the end of the day, as you said, you are who you say you are.

Comme vous le savez, à l'heure actuelle, il y a des pièces d'identité et les gouvernements provinciaux cherchent à déterminer si oui ou non, leurs certificats de naissance, les cartes de citoyenneté, les cartes de résident permanent, les passeports.Il y a suffisamment de documents pour prouver que vous êtes John Alexander, mais ultimement, comme vous l'avez dit, vous êtes qui vous dites que vous êtes.


To follow Alexander Mackenzie’s line of thought, the two key questions at the present moment for the members of this Committee are whether the measures contained in Bill S-4 bring us closer to the “best possible form of government” and whether there is a constitutional obligation for the federal government to take into account the views of those in our federal community, namely the provinces, who may hold a different opinion about what is proposed?

Si l’on reprend les termes d’Alexander Mackenzie, les deux grandes questions qui se posent actuellement aux membres du Comité sont de savoir si les dispositions du projet de loi S-4 nous rapprochent de «la meilleure forme de gouvernement possible» et s’il y a obligation constitutionnelle pour le gouvernement fédéral de tenir compte des vues des membres de notre communauté fédérale, à savoir les provinces, qui voient peut-être d’un autre œil ce qui est proposé?


To follow Alexander Mackenzie’s line of thought, the two key questions at the present moment for the members of this Committee are whether the measures contained in Bill S-4 bring us closer to the “best possible form of government” and whether there is a constitutional obligation for the federal government to take into account the views of those in our federal community, namely the provinces, who may hold a different opinion about what is proposed?

Si l’on reprend les termes d’Alexander Mackenzie, les deux grandes questions qui se posent actuellement aux membres du Comité sont de savoir si les dispositions du projet de loi S-4 nous rapprochent de «la meilleure forme de gouvernement possible» et s’il y a obligation constitutionnelle pour le gouvernement fédéral de tenir compte des vues des membres de notre communauté fédérale, à savoir les provinces, qui voient peut-être d’un autre œil ce qui est proposé?


w