Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "airlines once flights had resumed " (Engels → Frans) :

The extension of the French scheme is intended to finance costs borne by the airlines once flights had resumed; it would therefore make the conditions for using the €54.9 million budget initially approved by the Commission less stringent.

La prolongation du régime français vise à financer des coûts supportés par les compagnies alors même que les vols ont repris; elle assouplirait ainsi les conditions d'utilisation du budget de 54,9M€ approuvé initialement par la Commission .


Consequently, under the standing orders of the other place and under the rules here, the report could only be tabled once Parliament had resumed in this session.

Par conséquent, en conformité du Règlement de la Chambre des communes et du Règlement du Sénat, le rapport ne pouvait être déposé qu'après la reprise des travaux du Parlement.


Certain states such as Israel have for many years now had armed personnel on their national airlines flights, and I am not aware of any such accidents occurring to date.

Certains pays, comme l’Israël, ont recours à du personnel armé sur les vols de leur compagnie nationale depuis de nombreuses années, et je n’ai pas connaissance à ce jour de la survenue d’un accident de ce type.


Certain states such as Israel have for many years now had armed personnel on their national airlines flights, and I am not aware of any such accidents occurring to date.

Certains pays, comme l’Israël, ont recours à du personnel armé sur les vols de leur compagnie nationale depuis de nombreuses années, et je n’ai pas connaissance à ce jour de la survenue d’un accident de ce type.


However, the extension of the French scheme was intended to cover costs borne by the airlines after traffic had resumed; it would therefore have relaxed the conditions placed on use of the €54.9 million budget initially approved by the Commission.

Or la prolongation du régime français visait à financer des coûts supportés par les compagnies alors même le trafic avait repris; elle aurait ainsi assoupli les conditions d'utilisation du budget de 54,9M€ approuvé initialement par la Commission .


On a British airline, a woman had to endure an 11-hour flight next to a 23-stone woman who sat on her, not next to her, throughout the flight.

Sur une ligne britannique, une passagère a dû endurer un vol de 11 heures aux côtés d'une femme de plus de 140 kilos littéralement assise sur elle, pas à côté d'elle, et ce pendant tout le voyage.


The EU also welcomes the fact that the Security Council has again expressed its readiness to hold a comprehensive review of Iraq's obligations once Iraq had resumed cooperation.

L'Union européenne se félicite également que le Conseil de Sécurité se soit à nouveau déclaré prêt à procéder à un réexamen complet des obligations de l'Iraq dès que ce pays aura repris la coopération.


To conclude, Mr President, I must say that I am delighted to see the degree of agreement between Parliament and the Commission. I must also tell you that on a flight with a certain airline, which was delayed by more than twenty minutes, we were informed that we had the right to a free flight with the same company for a period of one month, on the same route, just becaus ...[+++]

Pour conclure, je dirai, Monsieur le Président, que je me réjouis de constater que le Parlement et la Commission ont manifesté la même sensibilité sur cette question, et je me félicite qu’un jour où j’ai pris l’avion, qui était en retard de vingt minutes, la compagnie nous a communiqué que nous avions droit à un voyage gratuit par cette même compagnie valable pendant un mois sur le même trajet, précisément parce qu’il y avait eu un retard de plus de vingt minutes, conformément aux conditions stipulées dans leur contrat.


To conclude, Mr President, I must say that I am delighted to see the degree of agreement between Parliament and the Commission. I must also tell you that on a flight with a certain airline, which was delayed by more than twenty minutes, we were informed that we had the right to a free flight with the same company for a period of one month, on the same route, just becaus ...[+++]

Pour conclure, je dirai, Monsieur le Président, que je me réjouis de constater que le Parlement et la Commission ont manifesté la même sensibilité sur cette question, et je me félicite qu’un jour où j’ai pris l’avion, qui était en retard de vingt minutes, la compagnie nous a communiqué que nous avions droit à un voyage gratuit par cette même compagnie valable pendant un mois sur le même trajet, précisément parce qu’il y avait eu un retard de plus de vingt minutes, conformément aux conditions stipulées dans leur contrat.


The European Union also welcomes the fact that the Security Council has again expressed its readiness to hold a comprehensive review of Iraq's obligations once Iraq had resumed cooperation.

L'Union européenne se félicite également que le Conseil de Sécurité se soit à nouveau déclaré prêt à procéder à un réexamen complet des obligations de l'Irak dès que ce pays aura repris la coopération.




Anderen hebben gezocht naar : airlines once flights had resumed     tabled once     parliament had resumed     national airline     national airline’s flights     israel have     airlines     would therefore have     traffic had resumed     british airline     flight     iraq's obligations once     fact     iraq had resumed     certain airline     conclude     must say     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'airlines once flights had resumed' ->

Date index: 2023-08-07
w