Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «adage that my colleague senator beaudoin knows » (Anglais → Français) :

Senator Nolin: In light of the answer you gave to my colleague, Senator Beaudoin, I am sure you are aware of the fact that Mr. Justice Sopinka, in his decision, clearly accepted hot pursuit as being an urgent reason for a warrantless procedure.

Le sénateur Nolin: À la lumière de la réponse que vous venez de donner à mon collègue, le sénateur Beaudoin, je suis certain que vous savez que le juge Sopinka, dans sa décision, a clairement reconnu qu'une prise en chasse constituait une situation d'urgence qui justifiait l'absence de mandat.


But you know and my colleague Senator Cowan knows — because any time that Senator Cowan went to Internal Economy, we'd exchange the courtesy of letting each other know — I never, ever, ever went to Internal Economy.

J'étais membre d'office de ce comité, mais vous savez, tout comme le sénateur Cowan le sait — car chaque fois que le sénateur Cowan participait aux réunions du Comité de la régie interne, il avait la courtoisie de m'en informer —, que je ne me suis jamais, au grand jamais, présentée au Comité de la régie interne.


I think that if we are going to encourage the private sector to comply with the objectives of the law - and I will repeat an adage that my colleague Senator Beaudoin knows well - " the wife of Caesar must be above all suspicion" .

Je crois que si nous devons inciter le secteur privé à se conformer aux objectifs de la loi, j'appliquerai un adage que mon collègue le sénateur Beaudoin connaît bien: «la femme de César doit être au-dessus de tout soupçon».


Hon. Noël A. Kinsella (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, I can rise and raise several issues, but I know that the issues will be canvassed with much greater precision and research by my colleague Senator Beaudoin, who will speak on this topic tomorrow.

L'honorable Noël A. Kinsella (leader adjoint de l'opposition): Honorables sénateurs, je pourrais soulever officiellement plusieurs questions, mais je sais que mon collègue, le sénateur Beaudoin, qui prendra la parole à ce sujet demain, le fera avec beaucoup plus de précision et de détails que moi.


I was at the Cape Breton Development Corporation, and I was convinced by the president of the corporation, Tom Kent, that I had more valuable service to render to my fellow Cape Bretoners — indeed, the wonderful coal miners of that area — by staying in that part of the world, which my colleague Senator Murray knows so well.

Je travaillais à l'époque à la Société de développement du Cap-Breton et le président de la société, Tom Kent, m'a persuadé alors que je pouvais rendre des services encore plus utiles à mes concitoyens du Cap-Breton et, en fait, aux merveilleux mineurs de cette région, en restant dans cette région du monde que mon collègue, le sénateur Murray, connaît si bien.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'adage that my colleague senator beaudoin knows' ->

Date index: 2025-07-09
w