Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
We're actually pretty much on schedule.

Traduction de «actually pretty much self-evident » (Anglais → Français) :

' If we're talking about self- government, pretty much self-government is already codified.

Si nous parlons de l'autonomie gouvernementale, elle est déjà à peu près codifiée à l'intérieur des accords.


In the context of investment, particularly Canada's deteriorating position as an attraction to foreign investment, one aspect that must be kept in mind is that the attraction of living in Canada vis-à-vis living in some other country—the fact that in terms of the UN human development index we are number one—is actually pretty much an irrelevant issue.

En ce qui concerne les investissements, notamment la détérioration de la situation du Canada qui attire de moins en moins les investissements étrangers, il ne faut pas perdre de vue l'idée que l'avantage de vivre au Canada plutôt que dans un autre pays—le fait que le Canada arrive au premier rang pour l'indice du développement humain de l'ONU—n'est pas tellement pertinente.


The fact is that the need for checks on driving times to take into account also the other periods of time when the driver was working is actually pretty much self-evident and ought really to be blindingly obvious.

En réalité, le fait que les contrôles de temps de conduite doivent également inclure les autres périodes pendant lesquelles le conducteur a travaillé est l’évidence même.


The first mission, Operation Secure Tomorrow, or, as we called it in Canada, Operation Halo, by the United States, Canada, Chile, and France, actually pretty much succeeded in disarming the insurgents who came across the border.

La première mission, que nous avons appelée au Canada Opération Halo, des États-Unis, du Canada, du Chili et de la France, avait à toutes fins utiles réussi à désarmer les insurgés venus de l'autre côté de la frontière.


It is actually self-evident, but this agreement also means that we will be treated on an equal footing with the Council on all matters. That is the logical consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon.

En fait, cela coule de source et, selon l’accord, nous serons sur le même pied que le Conseil dans tous les domaines, conséquence logique de l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne.


It is actually self-evident, but this agreement also means that we will be treated on an equal footing with the Council on all matters. That is the logical consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon.

En fait, cela coule de source et, selon l’accord, nous serons sur le même pied que le Conseil dans tous les domaines, conséquence logique de l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne.


We're actually pretty much on schedule.

Nous sommes quasiment à l'heure en fait.


So much is this self-evident that we ought not to need to legislate.

C’est une telle évidence qu’on ne devrait pas avoir besoin de légiférer.


There are signs that this successor IGC may achieve a degree of constitutional settlement which is much to be welcomed and to reach it, it is necessary to pass through the Treaty of Nice despite its self-evident shortcomings.

Certains signes annoncent que la prochaine CIG pourrait aboutir ? un certain degré de stabilité constitutionnelle, ce dont il faut se réjouir, et, pour y arriver, il est nécessaire de passer par le traité de Nice, malgré ses défauts évidents.


Was that at a time when you were pretty much self-insured?

Qu'est-ce que c'était au moment où vous étiez pratiquement auto-assuré?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'actually pretty much self-evident' ->

Date index: 2021-05-31
w